No es aplicable en casos de lesión personal o daño de bienes. | UN | وهو لا ينطبق على القضايا المتعلقة بالاضرار التي تلحق باﻷفراد أو الممتلكات. |
El Grupo considera que este razonamiento es aplicable en el presente caso. | UN | ويعتبر الفريق أن هذا المنطق ينطبق على هذه الحالة. |
Las palabras entre corchetes se basan en la premisa errónea de que la Ley Modelo es aplicable en todas partes. | UN | فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان. |
Como todos sabemos, el derecho internacional humanitario es aplicable en todas las circunstancias. | UN | ونعرف جميعا أن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في جميع الظروف. |
El artículo 43 del reglamento no es aplicable en este caso. | UN | وإن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد. |
El Pacto excluye toda medida contraria a las obligaciones del Estado Parte salvo en las situaciones excepcionales previstas en el artículo 4, que no es aplicable en el caso de Nigeria. | UN | إن العهد يحظر التدابير التي تنال من التزامات الدولة الطرف إلا في الظروف المحدودة التي تنص عليها في المادة ٤، وهو ما لم يطبق في حالة نيجيريا. |
Le preocupa el hecho de que la Convención sobre los Derechos del Niño no es aplicable en los tribunales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اتفاقية حقوق الطفل لا تطبق في المحاكم. |
Además, considera que no debe confundirse la cuestión de la responsabilidad de los Estados con la de la inmunidad de los Estados, y que la distinción entre acta jure imperii y acta jure gestionis es aplicable en el caso de la inmunidad de los Estados y no en el de la responsabilidad de los Estados. | UN | كما يشعر وفدها أنه لا يجب الخلط بين مسؤولية الدولة وحصانة الدولة، وأن التمييز بين التصرف بحكم خلق اﻹدارة والتصرف بحكم خلق السيادة ينطبق على مستوى حصانة الدولة وليس على مستوى مسؤولية الدولة. |
El Estado Parte también señala que la ley que confiere poderes especiales (Special Powers Act) y permite la detención ilimitada sin proceso, no es aplicable en el caso del autor y que, en consecuencia, hay pocas posibilidades de que sea encarcelado por tiempo indeterminado. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن قانون السلطات الخاصة، الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لمدة غير محدودة، لا ينطبق على حالة مقدم البلاغ ولذلك ليس هناك احتمال قوي لأن يُسجن مقدم البلاغ لمدة غير محدودة. |
Los resultados reafirman la opinión de que la conciliación es aplicable en algunos casos de violencia doméstica siempre y cuando se realice de forma muy meticulosa y profesional. | UN | وتؤكد النتائج الرأي القائل بأن التوفيق ينطبق على بعض حالات العنف المنزلي طالما تم إجراء التوفيق بعناية دقيقة وبمهنية عالية. |
Cuando el Reino Unido ocupó las Islas por la fuerza, desalojando a los habitantes y a las autoridades y, posteriormente, trasplantando su propia población, colonizó un territorio, no un pueblo, y por lo tanto no es aplicable en ese caso el principio de la libre determinación. | UN | وعندما احتلت المملكة المتحدة الجزر بالقوة وطردت السكان والسلطات وجلبت إليها فيما بعد سكانها تكون قد استعمرت منطقة وليس شعباً، ولذلك فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة. |
Como el protocolo sólo ha sido ratificado por el Brasil y el Paraguay, únicamente es aplicable en esos dos países. | UN | ونظراً لأن البروتوكول لم يخضع للتصديق سوى في البرازيل وباراغواي فإنه ينطبق في هذين البلدين وحدهما. |
Es más, la Comisión señala que la resolución 48/229 de la Asamblea General, relativa a gastos imprevistos y extraordinarios para el bienio 1994-1995, no es aplicable en este caso, puesto que no se trata de gastos imprevistos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تشير الى أن قـرار الجمعـية العامـة ٤٨/٢٢٩ بشـأن النفقـات غـير المنظورة والنفقات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لا ينطبق في هذه الحالة، ﻷن النفقات ليست غير منظورة. |
Aunque el derecho relativo a los derechos humanos es aplicable en la paz y en la guerra, hay circunstancias en que el goce de determinados derechos podría restringirse. | UN | ٢٢١ - ورغم أن قانون حقوق اﻹنسان ينطبق في أوقات السلم والحرب معا، إلا أن ثمة ظروف قد تقيد التمتع بحقوق معينة. |
Como todos sabemos, el derecho internacional humanitario es aplicable en todas las circunstancias. Por consiguiente, ya existe en el derecho internacional humanitario una prohibición general sobre el empleo de estas armas de destrucción en masa. | UN | وكما نعلم جميعا فإن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في كل الظروف، وبالتالي فإنه يوجد بالفعل في القانون الدولي حظر عام على استعمال أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Por esta primera razón, el Estado Parte llega a la conclusión de que no es aplicable en este caso el párrafo 2 del artículo 5. | UN | ولهذا السبب الأول، استنتجت الدولة الطرف أن الفقرة 2 من المادة 5 لا تنطبق في هذا المقام. |
El Pacto excluye toda medida contraria a las obligaciones del Estado Parte salvo en las situaciones excepcionales previstas en el artículo 4, que no es aplicable en el caso de Nigeria. | UN | إن العهد يحظر التدابير المخالفة لالتزامات الدولة الطرف فيما عدا تلك التي تتخذ في الظروف المحدودة المنصوص عليها في المادة ٤ والتي لا تنطبق في حالة نيجيريا. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Cuba ha pedido participar en el debate sobre el tema 116. El artículo 43 del reglamento no es aplicable en este caso. | UN | ٢٤ - الرئيس: قال إن ممثل كوبا قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٦١، وإن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد. |
Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción. | UN | والآثار القانونية المتوقعة هي الآثار الناتجة عن الفقرة 3 من المادة 21 من الاتفاقية، وهي أن الحكم الخاضع للتحفظ لا يطبق في العلاقات بين الدولة المبدية للتحفظ والدولة المعترضة عليه. |
Le preocupa el hecho de que la Convención sobre los Derechos del Niño no es aplicable en los tribunales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اتفاقية حقوق الطفل لا تطبق في المحاكم. |
El principio de libre determinación no es aplicable en tal caso de violación de la integridad territorial. | UN | وقال إن مبدأ تقرير المصير غير منطبق في هذه الحالة التي تُنتهك فيها السلامة الإقليمية. |
Por lo tanto, el artículo 2 no es aplicable en el contexto del presente caso. | UN | وعليه، فإن المادة 2 غير قابلة للتطبيق في إطار القضية الحالية. |
La Convención es un instrumento amplio de derechos humanos de las mujeres que tiene por objeto eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y que es aplicable en épocas de paz y en situaciones de conflicto armado. | UN | إن الاتفاقية صك شامل من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة يستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، التي تسري في أوقات السلام وحالات النزاعات المسلحة. |
Es evidente que Taiwán, en su carácter de provincia de China, no tiene absolutamente ningún derecho a ser miembro de las Naciones Unidas y, por consiguiente, el principio de " universalidad de miembros " no es aplicable en este caso. | UN | ومن الواضح أن تايوان لا يحق لها بأي حال، باعتبارها مقاطعة من مقاطعات الصين، أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة، ومن ثم، فإن مبدأ " عالمية العضوية " لا يجوز تطبيقه في هذه الحالة. |
El common law de Inglaterra es aplicable en las Islas Malvinas (Falkland) salvo cuando no sea compatible con una ley aplicable en las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ويسري القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند (مالفيناس)، إلا عندمـا لا يتفق وأي قانون آخر مطبق على هذه الجزر. |