"es bien conocida" - Translation from Spanish to Arabic

    • معروف جيدا
        
    • معروف تماما
        
    • معروفة جيدا
        
    • معروف جيداً
        
    • معروف للجميع
        
    • معروف تماماً
        
    • معروفة تماما
        
    • معروفة تماماً
        
    • معروف جدا
        
    • معروفة جيداً
        
    • أمر معروف
        
    • من المعروف جيدا
        
    • معروفا تماما
        
    • معروفة للجميع
        
    • المعروف جيدا أيضا
        
    La posición del Pakistán respecto a ese tema es bien conocida y no necesita reiterarse una vez más. UN إن موقف باكستان من هذا الموضوع معروف جيدا ولا حاجة إلى تكراره مرة أخرى اﻵن.
    Nuestra posición de larga data con respecto al TNP es bien conocida. UN وموقفنا الطويل العهد بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي معروف جيدا.
    La posición del Gobierno del Reino Unido sobre la cuestión de las Islas Falkland es bien conocida y no ha cambiado. UN إن موقف الحكومة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف تماما ولا يزال علـى ما هو عليه دون تغيير.
    La correlación entre la sequía y la desertificación y el rápido crecimiento poblacional es bien conocida. UN وإن العلاقة المترابطة فيما بين الجفاف والتصحر، والنمو السكاني السريع معروفة جيدا.
    Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    La posición brasileña sobre el desarme nuclear es bien conocida. UN إن موقف البرازيل من نزع السلاح النووي معروف للجميع.
    La preocupación de la Argentina por los problemas sociales es bien conocida. UN وإن قلق اﻷرجنتين إزاء المشاكل الاجتماعية معروف جيدا.
    La posición de Ucrania con respecto a la Convención es bien conocida. UN إن موقــف أوكرانيــا من الاتفاقية معروف جيدا.
    La larga y difícil historia de los esfuerzos por lograr la prohibición de los ensayos es bien conocida en este órgano. UN إن التاريخ الطويل والشاق للجهود الرامية إلى تحقيق حظر للتجارب معروف جيدا لدى هذه الهيئة.
    La labor de cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas es bien conocida. UN فسجل ميانمار في التعاون مع اﻷمم المتحدة معروف جيدا.
    Nuestra posición respecto de la paz y la guerra ya es bien conocida: queremos la paz, pero estamos plenamente dispuestos a castigar a quienes perturban la paz. UN وإن موقفنا من مسألة السلام والحرب معروف جيدا. ونحن نريد السلام بيد أننا على استعداد تام لمعاقبة من يخل بالسلام.
    La postura de Indonesia sobre este tema es bien conocida. UN إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما.
    Permítaseme repetir una vez más que la contribución del Pakistán a la causa afgana es bien conocida. UN واسمحوا لي بأن أكرر مرة أخرى أن إسهام باكستان في القضية اﻷفغانية معروف تماما.
    La adhesión de Italia a esos ideales es bien conocida. UN إن التزام إيطاليا بهذه المثل العليا معروف تماما.
    Su importancia para el desarrollo económico y la salud ambiental de una importante proporción de la población mundial es bien conocida. UN وأهميتها للتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية لنسبة كبيرة من سكان العالم معروفة جيدا.
    Nuestra oposición a todo ensayo nuclear ha sido constante y, por lo tanto, es bien conocida. UN وإن معارضتنا ﻷية تجارب نووية في أي مكان ثابتة وبالتالي فهي معروفة جيدا.
    La posición de Kazajstán con respecto a un TCPMF es bien conocida. UN موقف كازاخستان من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً.
    La posición de Rusia acerca de las inspecciones in situ (IIS) es bien conocida. UN إن موقف روسيا بشأن مسائل التفتيش الموقعي معروف جيداً.
    La posición de mi delegación respecto de la reforma del Consejo de Seguridad es bien conocida. UN وموقف وفد بلادي من إصلاح مجلس اﻷمن معروف للجميع.
    La posición de Noruega sobre la ampliación es bien conocida en este foro. UN وموقف النرويج فيما يتعلق بتوسيع العضوية معروف تماماً في هذه القاعة.
    Ucrania, Miembro fundador de nuestra Organización, es bien conocida por su posición decisiva en la esfera del desarme nuclear unilateral. UN إن أوكرانيا، وهي من اﻷعضاء المؤسسين لمنظمتنا، معروفة تماما بموقفها القاطع بنزع السلاح النووي من جانب واحد.
    Nuestra inquietud por el empleo de métodos terroristas a través de las fronteras es bien conocida. UN وشواغلنا إزاء استخدام أساليب إرهابية عبر الحدود معروفة تماماً.
    La posición de Mongolia respecto de la reforma del Consejo de Seguridad es bien conocida. UN وموقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جدا.
    es bien conocida la posición de la India respecto de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً.
    es bien conocida la oposición de la Unión Europea a la aplicación extraterritorial de legislaciones nacionales restrictivas. UN إن معارضة الاتحاد اﻷوروبي لتطبيق تشريعات وطنية تقييدية تتجاوز الحدود الاقليمية أمر معروف تماما.
    Así también, nuestra posición sobre el plan estratégico y sobre las cuestiones que son importantes para nosotros es bien conocida, y pienso que es bien conocida por que hemos enfocado el plan estratégico de modo distinto. UN وفيما يتعلق بنا أيضا، فإن مواقفنا من الخطة الاستراتيجية ومن القضايا التي تكتسي أهمية لنا معروفة جيدا، وأحسب أنه من المعروف جيدا أيضا أننا نظرنا إلى الخطة الاستراتيجية من زاوية مختلفة.
    Mi delegación considera que la declaración de hoy constituye una mera reiteración de las formuladas anteriormente y no merece ninguna nueva respuesta, ya que nuestra posición al respecto es bien conocida. UN ويرى وفد بلدي أن بيان اليوم كان مجرد تكرار للبيانات التي سبق اﻹدلاء بها، وهو لا يستدعي أي رد آخر ما دام موقفنا من المسألة معروفا تماما.
    La importancia del debate sobre el programa de desarrollo, que se inicia hoy con las sesiones plenarias extraordinarias de alto nivel dedicadas a este tema, es bien conocida por todos. UN إن أهمية المداولة المتعلقة بخطة للتنمية التي تفتتح اليوم بالجلسات الاستثنائية العامة بشأن هذا الموضوع، معروفة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more