"es compleja" - Translation from Spanish to Arabic

    • معقدة
        
    • معقد
        
    • بالتعقيد
        
    • معقّدة
        
    • بالتعقد
        
    • معقدا
        
    • معقّد
        
    • بالتعقُّد
        
    • ليست علاقة مباشرة
        
    • معقداً
        
    • عملية متشعبة
        
    • مُعقدة
        
    • مركّب
        
    • معقَّدة
        
    No obstante, sobre el terreno, la situación es compleja y preocupante, especialmente para las minorías. UN غير أن الحالة، على أرض الواقع، معقدة وتثير القلق، خاصة بالنسبة لطوائف الأقليات.
    La operación para revertir la esterilización es compleja y tiene pocas probabilidades de éxito. UN وتضيف أن الجراحة التي تُجرى لإبطال التعقيم جراحة معقدة ومعدل نجاحها منخفض.
    La cuestión de la trata es compleja y requiere una acción conjunta a escala nacional, regional e internacional. UN وقالت إن قضية الاتجار قضية معقدة وتحتاج إلى عمل مشترك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Su labor es compleja y diversa y no cabe duda de que se esforzarán al máximo para avanzar la aplicación del Programa de Acción. UN وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    En general, la visión que se desprende de ese proyecto es compleja y no aporta una respuesta fácil. UN والواقع أن الصورة المنبثقة من ذلك المشروع تتسم عموما بالتعقيد ولا تقدم إجابات سهلة.
    Quisiera concluir diciendo que la cuestión de la que nos ocupamos es compleja. UN وفي الختام، أود أن أقول إن المسألة المعروضة علينا مسألة معقدة.
    Esta red de relaciones es compleja y varía de un país a otro. UN وتعد هذه الشبكة من العلاقات معقدة وتختلف من بلد إلى آخر.
    Porque el alma de los pueblos es compleja y debe entenderse a fondo antes de actuar. UN لماذا؟ ﻷن نفوس الناس معقدة ويجب أن تفهم بالكامل، وفي العمق، قبل اﻹقدام على أي إجراء.
    La situación en Sudáfrica es compleja y necesita ser abordada con urgencia antes que degenere en un conflicto intenso y generalizado. UN إن الحالة في جنوب افريقيا معقدة وتحتاج الى المعالجـــة على سبيل الاستعجال، قبل أن تتحول الى صراع حاد وشامل.
    Es cierto que la cuestión es compleja y, por tanto, debe examinarse con sumo detenimiento. UN والحقيقة أن المسألة معقدة ويتعين بحثها بقدر كبير من الانتباه.
    La tarea es compleja y exige un esfuerzo sostenido y prolongado. UN واﻷعمال المتصلة بوضع المؤشرات معقدة ومستمرة وتستهلك الكثير من الوقت.
    Aunque la búsqueda de medios pacíficos es compleja, no existen alternativas. UN وعلى الرغم من أن البحث عن وسائل سلمية مسألة معقدة فإن البدائل غير موجودة.
    La cuestión es compleja, pero un tercio de la población timorense ha perdido la vida, y debe ponerse fin al genocidio. UN والمسألة معقدة ولكن ثلث السكان التيموريين فقدوا أرواحهم ويجب أن تتوقف إبادة الجنس.
    Es cierto que la situación en el Oriente Medio es compleja, pero deberíamos determinar las causas del problema, en lugar de abordar la situación de forma cuestionable. UN لأن ذلك يثير التساؤل. ومن الصحيح أن الوضع معقد وصعب في الشرق الأوسط.
    70. La influencia del comercio internacional sobre la situación alimentaria de los Estados pobres es compleja y contradictoria. UN 70- إن تأثير التجارة الدولية في الوضع الغذائي للدول الفقيرة تأثير معقد وينطوي على تناقض.
    La variación geográfica en la diversidad del dominio pelágico es compleja y no se conoce bien. UN فالتباين الجغرافي في تنوع المجال البحري معقد وغير مفهوم بشكل جيد.
    84. Sin embargo, la relación entre la tecnología y el nivel de confianza en un proceso electoral es compleja. UN 84 - غير أن العلاقة بين التكنولوجيا ومستوى الثقة في أي عملية انتخابية علاقة تتسم بالتعقيد.
    96. De hecho, la política del hijo único es compleja y se aplica de manera diferenciada. UN ٦٩- وتتسم سياسة الطفل الواحد في الصين بالتعقيد وبالاختلاف في التطبيق.
    Esta cuestión es compleja y multifacética, e imposible de categorizar de manera simplista. UN والمسألة معقّدة ومتعددة الأبعاد وتتحدى أي تصنيف تبسيطي في فئات.
    La organización de becas y giras de estudios es compleja, dado que a menudo entraña el acceso a redes de capacitación, además de numerosas medidas administrativas, cambio de divisas y viajes. UN 2 - ويتسم تنظيم الزمالات والجولات الدراسية بالتعقد نظرا إلى ما يستتبعه غالبا من وصول إلى شبكات التدريب، واتخاذ خطوات إدارية متعددة، وتأمين عملات أجنبية فضلا عن السفر.
    Es evidente que ciertos grupos de trabajo, cuya tarea es compleja y delicada, pero cuyos miembros aplican a veces métodos de trabajo poco habituales, tienen necesidad de un asistencia externa para llevar a buen término sus trabajos. UN وغني عن البيان أن بعض اﻷفرقة العاملة، التي يكون عملها معقدا وحساسا، والتي يكون لبعض أعضائها أحيانا أساليب عمل غير عادية، تحتاج إلى مساعدة خارجية من أجل إنهاء عملها بنجاح.
    Sin embargo, la propagación infrasónica en la atmósfera es compleja y sumamente variable, según las estaciones y las regiones geográficas. UN بيد أن انتشار الموجات دون السمعية في الغلاف الجوي أمر معقّد وشديد التغير، موسميا وجغرافيا، على السواء.
    20. La Sra. Raholinirina (Madagascar) dice que la Conferencia de examen tiene lugar en un momento en que la situación internacional es compleja e inestable. UN 20 - السيدة راؤولينيرينا(مدغشقر): قالت إن مؤتمر الاستعراض ينعقد في وقت تتسم فيه الحالة الدولية بالتعقُّد وعدم الاستقرار.
    La historia del conflicto no sólo es compleja, sino que también es profundamente discutida por las partes que intervinieron en él. UN وتاريخ هذا النزاع ليس معقداً فحسب، ولكن مثار للجدل الحادّ بين أطراف النزاع.
    La evaluación del desempeño profesional es compleja y difícil, pero durante el último decenio muchas organizaciones han adquirido duras experiencias sobre lo que funciona y lo que no funciona, y han conseguido progresos considerables hacia el establecimiento y la utilización de sistemas basados en el desempeño profesional. UN وتقييم اﻷداء عملية متشعبة وعسيرة، لكن العديد من المنظمات اكتسب بجهد جهيد خلال العقد الفائت تجربة بشأن عوامل النجاح والفشل وأحرزت نجاحا كبيرا في وضع نظم قائمة على اﻷداء واستخدامها.
    Mira, la relación entre un padre y un hijo... es compleja y sutil. Open Subtitles الرابطة بين الاب والإبن مُعقدة و وحاذقة
    La vida es compleja para la gente linda y rica. Open Subtitles مركّب الحياةِ للناسِ الجميلينِ بالعجينةِ.
    La gestión financiera de la Oficina es compleja y se efectúa por conducto de dos fondos fiduciarios separados. UN إنَّ المكتب مضطر لأن يتناول شؤوناً إدارية مالية معقَّدة عبر صندوقين ائتمانيين منفصلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more