"es consecuencia directa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو نتيجة مباشرة
        
    • هي نتيجة مباشرة
        
    • هي خسارة ناجمة مباشرة عن
        
    • قد نتج بشكل مباشر عن
        
    • نتيجةً مباشرة
        
    El hecho de que una serie de Estados Miembros no estén en condiciones de cumplir con sus obligaciones financieras es consecuencia directa de un cálculo exagerado de sus tasas de contribución. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    Este reconocimiento es consecuencia directa de la aprobación del Tratado de Maastricht. UN وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت.
    La fuente alega que el encarcelamiento es consecuencia directa de esa labor y que no tiene ninguna otra justificación. UN ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Respecto de cada reclamación el análisis del nexo causal por el Grupo comienza con la referencia a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y una evaluación de si la pérdida reclamada es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويبدأ تحليل رابطة السببية فيما يتعلق بكل مطالبة من المطالبات بالإشارة إلى قـرار مجلـس الأمن 687(1991) وبتقييم ما إذا كانت الخسارة المطالب بتعويضها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La fuente alega que la detención es consecuencia directa de las actividades que ejerce en relación con la labor de MAF y que no existen otros motivos. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    La fuente alega que su encarcelamiento es consecuencia directa de su pertenencia al Partido Comunista de los Trabajadores de Siria y no tiene otra justificación. UN ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    La fuente afirma que su detención es consecuencia directa de ello y que no tiene ningún otro fundamento. UN ويدعي المصدر أن احتجازهما هو نتيجة مباشرة لممارسة الحقوق وليس له أسباب أخرى.
    El aumento de las tensiones que se registró en la isla el año pasado, a que se hace referencia en el párrafo 6 del informe, es consecuencia directa de las políticas y medidas hostiles adoptadas por la administración grecochipriota. UN إن تصاعد التوتر الذي شهدته الجزيرة خلال السنة الماضية والمشار إليه في الفقرة ٦ من التقرير، هو نتيجة مباشرة للسياسات واﻹجراءات العدائية التي اعتمدتها اﻹدارة القبرصية اليونانية.
    214. A continuación, el Grupo determina si el reclamante ha demostrado que la incapacidad de pagar del deudor es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٤١٢- وبعد هذا يبت الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن عجز المدين عن الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    A este respecto, el Comité señala también que la falta de pago de los sueldos atrasados del autor, pese a las instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores, es consecuencia directa de la no aplicación de las citadas decisiones de las autoridades. UN وبهذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أيضا أن عدم تسديد مستحقات صاحب البلاغ رغم تعليمات وزارة الشؤون الخارجية، هو نتيجة مباشرة لعدم تطبيق قرارات السلطات المذكورة آنفا.
    A este respecto, el Comité señala también que la falta de pago de los sueldos atrasados al autor, pese a las instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores, es consecuencia directa de la no aplicación de las citadas decisiones de las autoridades. UN وبهذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أيضا أن عدم تسديد مستحقات صاحب البلاغ رغم تعليمات وزارة الشؤون الخارجية، هو نتيجة مباشرة لعدم تطبيق قرارات السلطات المذكورة آنفا.
    La situación a que se hace mención en la referida nota de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas es consecuencia directa de esa inactividad. UN والحالة المشار إليها في المذكرة المرجعية الصادرة عن بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة هي نتيجة مباشرة لهذا التقاعس.
    En primer lugar, la inestabilidad de la situación del Líbano meridional es consecuencia directa de una campaña de terror dirigida contra el vecino Israel, apoyada plenamente por el Gobierno del Líbano. UN وأولهما أن الحالة المتقلبة في جنوب لبنان هي نتيجة مباشرة لحملة من اﻹرهاب تستهدف إسرائيل المجاورة، وتدعمها حكومة لبنان دعما كاملا.
    En él se revela que el número de mujeres muertas por causas relacionadas con el embarazo sigue siendo bajo y el ligero aumento registrado es consecuencia directa de la mejora de los sistemas de preparar informes. UN وهو تقرير يبين أن عدد النساء اللائي يلقين حتفهن بسب ظروف مرتبطة بالحمل يظل منخفضا، والزيادة الطفيفة المسجلة إنما هي نتيجة مباشرة لتحسن نظم اﻹبلاغ.
    Dado que los hechos alegados no se han demostrado, el Grupo no tiene por qué abordar la cuestión de si la pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبما أنه لم يتم إثبات الوقائع المدعاة، فإن الفريق لا يحتاج إلى أن يتناول قضية ما إذا كانت الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Para cada reclamación, el análisis del nexo causal da comienzo con una referencia a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y a continuación se determina si la pérdida reclamada es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويبدأ تحليل رابطة السببية فيما يتعلق بكل مطالبة من المطالبات بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 687(1991)، وبتقييم إذا كانت الخسارة المطالب بتعويضها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Para cada reclamación, el análisis del nexo causal da comienzo con una referencia a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y a continuación se determina si la pérdida reclamada es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويبدأ تحليل رابطة السببية فيما يتعلق بكل مطالبة من المطالبات بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 687(1991)، وبتقييم ما إذا كانت الخسارة المطالب بتعويضها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Para cada reclamación, el análisis del nexo causal da comienzo con una referencia a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y a continuación se determina si la pérdida reclamada es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويبدأ تحليل رابطة السببية فيما يتعلق بكل مطالبة من المطالبات بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 687(1991)، وبتقييم ما إذا كانت الخسارة المطالب بتعويضها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    125. En cuanto a la interrupción de contratos entre partes de Estados distintos del Iraq o Kuwait, cuando se estaba ejecutando un contrato en una zona resarcible durante los períodos pertinentes, tal como se indica en el párrafo 79 supra, se considera que la interrupción es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 125- وفيما يتعلق بتوقُّف العقود المبرمة بين أطراف من دول غير العراق أو الكويت، وحيثما يجري تنفيذ العقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض خلال الفترات ذات الصلة، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 79 أعلاه، يُعتبر أن التوقُّف قد نتج بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. La fuente aduce que la privación de libertad del Sr. Aly es arbitraria, puesto que es consecuencia directa de haber ejercido pacíficamente el derecho a la libertad de opinión y de expresión y su libertad de reunión. UN 9- ويعتبر المصدر حرمان السيد علي من حريته إجراءاً تعسفياً لأنه جاء نتيجةً مباشرة لممارسته السلمية لحقه في حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more