"es contraria al derecho internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعارض مع القانون الدولي
        
    • مخالف للقانون الدولي
        
    • ﻻ يتمشى مع القانون الدولي
        
    • يتنافى مع القانون الدولي
        
    • مخالفٌ للقانون الدولي
        
    • تخالف القانون الدولي
        
    • يخالف القانون الدولي
        
    • يتناقض مع القانون الدولي
        
    • يناقض القانون الدولي
        
    Asimismo, confirmó que la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, que se adentra en el territorio ocupado desde 1967, es contraria al derecho internacional. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Recordaron que tal propuesta no sólo es contraria al derecho internacional, sino también a la Constitución de Rusia y el derecho nacional. UN وذكَّرا أن هذا المقترح لا يتعارض مع القانون الدولي فقط، بل يتعارض مع الدستور الروسي والقوانين الداخلية أيضاً.
    En la opinión consultiva que emitió recientemente, la Corte Internacional de Justicia afirma que la construcción por parte de Israel del muro en los territorios palestinos ocupados es contraria al derecho internacional y que, por lo tanto, Israel está obligado a poner fin a esa situación ilegal. UN والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً تبين أن قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأراضي المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل، بالتالي، ملزمة بإنهاء ذلك الوضع غير القانوني.
    La Unión Europea reitera que la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado, tanto en Jerusalén oriental como en la zona circundante, es contraria al derecho internacional. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا أن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، مخالف للقانون الدولي.
    Rechazamos la aplicación extraterritorial de la legislación nacional, que es contraria al derecho internacional. UN ونــرفض تطــبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الوطنية، اﻷمر الذي لا يتمشى مع القانون الدولي.
    Hay responsabilidad del Estado cuando la expulsión de un extranjero es contraria al derecho internacional. UN 957 - تنشأ مسؤولية الدولة عن طرد أجنبي طردا يتنافى مع القانون الدولي.
    Si bien entiende que el alcance de dicha declaración de inconstitucionalidad se limita al caso concreto en que se planteó la misma, el Comité considera que la negativa de la Suprema Corte de Justicia a admitir la aplicación retroactiva de la imprescriptibilidad de los delitos de lesa humanidad es contraria al derecho internacional de los derechos humanos (arts. 1, 4, 12, 13, 14 y 16). UN ومع أن اللجنة تدرك أن نطاق إقرار عدم الدستورية هذا يقتصر على الحالة المحددة التي صدر فيها، فإنها ترى أن رفض المحكمة القضائية العليا قبول تطبيق مبدأ عدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بأثر رجعي مخالفٌ للقانون الدولي لحقوق الإنسان (المواد 1 و4 و12 و13 و14 و16).
    Hasta la fecha no existen pruebas empíricas que demuestren que la pena de muerte es contraria al derecho internacional. UN وحتى الآن، لا توجد أدلة عملية تثبت أن عقوبة الإعدام تخالف القانون الدولي.
    La construcción del muro es contraria al derecho internacional y se debe detenerla inmediatamente. UN واستطردت قائلة إن بناء الجدار يخالف القانون الدولي وينبغي وقفه فوراً.
    La construcción de los nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental es contraria al derecho internacional y a resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وإن قيام اﻹسرائيليين ببناء مستوطنات جديدة في القدس الشرقية يتناقض مع القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    México reafirma que toda medida coercitiva unilateral es contraria al derecho internacional y violatoria de la Carta de San Francisco. UN تعيد المكسيك تأكيد أن أي تدبير قسري انفرادي يناقض القانون الدولي وينتهك ميثاق سان فرانسيسكو.
    En su opinión consultiva sobre la construcción del muro la Corte Internacional de Justicia determinó que dicha construcción es contraria al derecho internacional y que Israel tiene la obligación de detener su construcción y de desmantelar de inmediato las secciones que ya se han construido. UN فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.
    Como recordarán los participantes, la Corte Internacional de Justicia declaró que la desviación del muro de la línea de 1967 hacia el territorio palestino ocupado es contraria al derecho internacional. UN وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي.
    La afirmación de que la seguridad nacional se ve amenazada cuando una asociación recibe fondos de fuentes extranjeras no solo es una tergiversación y un argumento espurio, sino que también es contraria al derecho internacional de los derechos humanos. UN ويؤكّد أن الأمن القومي يتعرض للتهديد حينما تتلقى جمعية تمويلاً من مصدر أجنبي فيغدو ذلك مثاراً للتضليل وتشويه الحقائق إلى جانب كَونه يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    162. La Corte ha llegado a la conclusión de que la construcción del muro por Israel en el territorio palestino ocupado es contraria al derecho internacional y ha expuesto las consecuencias jurídicas que corresponde extraer de dicha ilicitud. UN 162- وتوصلت المحكمة إلى استنتاج مفاده أن تشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأشارت إلى النتائج القانونية التي ستترتب على هذه اللامشروعية هذه.
    1. Confirma que la imposición de la pena de muerte a un civil juzgado por un tribunal militar o por un tribunal en cuya composición figuren uno o más miembros de las fuerzas armadas es contraria al derecho internacional consuetudinario; UN 1- تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على مدني حوكم أمام محكمة عسكرية أو هيئة قضائية تضم عضواً أو أكثر من القوات المسلحة يتعارض مع القانون الدولي العرفي؛
    La cuestión del Sáhara Occidental debe resolverse autorizando a su pueblo a ejercer el derecho a la libre determinación; la pretensión de la Potencia ocupante de que el pueblo saharaui puede hacerlo sin necesidad de independencia es contraria al derecho internacional. UN 47 - ويجب أن تُحلّ مسألة الصحراء الغربية بالسماح لشعبها بممارسة حقه في تقرير المصير؛ وادعاء السلطة المحتلة بأنه يمكن للشعب الصحراوي أن يفعل ذلك دون خيار الاستقلال يتعارض مع القانون الدولي.
    La Corte ha confirmado también por unanimidad que la construcción de asentamientos en el territorio es contraria al derecho internacional, y ha insistido en la aplicabilidad al territorio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y de los principales convenios internacionales sobre derechos humanos. UN وقد أكدت المحكمة أيضا بالإجماع على أن بناء المستوطنات في الأراضي يتعارض مع القانون الدولي وشددت على انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الأراضي المحتلة.
    La apertura de cruces fronterizos sin el acuerdo del Gobierno federal de la República Federativa de Yugoslavia es contraria al derecho internacional y a las pertinentes leyes internas de la República Federativa de Yugoslavia. UN 3 - وفتح نقاط العبور دون موافقة الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مخالف للقانون الدولي وللقوانين المحلية المعمول بها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Rechazamos la aplicación extraterritorial de la legislación nacional, que es contraria al derecho internacional.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Sesiones Plenarias, 17ª sesión, pág. 17) UN ونرفض تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الوطنية، اﻷمــر الذي لا يتمشى مع القانون الدولي " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٧، ص ١٠٥(
    Panamá considera que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales es contraria al derecho internacional y socava el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. UN وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien entiende que el alcance de dicha declaración de inconstitucionalidad se limita al caso concreto en que se planteó la misma, el Comité considera que la negativa de la Suprema Corte de Justicia a admitir la aplicación retroactiva de la imprescriptibilidad de los delitos de lesa humanidad es contraria al derecho internacional de los derechos humanos (arts. 1, 4, 12, 13, 14 y 16). UN ومع أن اللجنة تدرك أن نطاق إقرار عدم الدستورية هذا يقتصر على الحالة المحددة التي صدر فيها، فإنها ترى أن رفض المحكمة القضائية العليا قبول تطبيق مبدأ عدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بأثر رجعي مخالفٌ للقانون الدولي لحقوق الإنسان (المواد 1 و4 و12 و13 و14 و16).
    36. Los países nórdicos están muy preocupados por el número de Estados partes que han formulado reservas sobre la Convención. Seguirán mostrando su oposición a esa práctica, que es contraria al derecho internacional y a la propia Convención, y tratarán por todos los medios de incitar a los Estados a que se abstengan de formular tales reservas. UN ٣٦ - وتابع كلمته قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي شديدة القلق من كثرة الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية، وأنها ستواصل معارضتها لهذه الممارسة التي تخالف القانون الدولي والاتفاقية نفسها، وستسعى بجميع الوسائل إلى حث الدول على الامتناع عن إبداء مثل هذه التحفظات.
    La aplicación de medidas de carácter extraterritorial no sólo es contraria al derecho internacional, sino que también tiene un impacto negativo sobre los intereses económicos de terceros países y sobre el libre flujo del comercio internacional. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Ese tipo de acción unilateral utilizada como instrumento de política exterior es contraria al derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN وهذا الإجراء المنفرد بأداة من أدوات السياسة الخارجية يتناقض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وخاصة الحق في التنمية.
    Hace más de dos años, tras la solicitud de una opinión consultiva por parte de la Asamblea General, la Corte Internacional de Justicia declaró que la construcción del muro que está levantando Israel es contraria al derecho internacional y que Israel tiene la obligación de poner fin a la construcción del muro y compensar a las personas por todos los daños causados por la construcción del muro. UN قبل أكثر من عامين، وبعد أن طلبت الجمعية العامة طلبا للفتوى، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي تشيده إسرائيل يناقض القانون الدولي وأن إسرائيل ملزمة بأن توقف على الفور أعمال تشييد الجدار وبالتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more