El objetivo principal es contribuir a que las políticas sobre comercio y sobre medio ambiente se apoyen mutuamente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
El propósito de este resumen es contribuir a la preparación de futuras reuniones y fomentar un debate más profundo sobre las propuestas concretas recogidas en él. | UN | والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت. |
La misión fundamental del proyecto es contribuir a que el sistema de formación profesional de Estonia sea más eficaz y eficiente. | UN | وتتمثل مهمة المشروع الرئيسية في المساهمة في جعل نظام التعليم المهني الإستوني أكثر نجاعة وفاعلية. |
El objetivo declarado de mi país es contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. | UN | ويتمثل هدف بلدي المعلن في الإسهام في استتباب سلام هذا العالم وأمنه. |
El objetivo a largo plazo es contribuir a un mejor conocimiento de los derechos humanos en toda África. | UN | ويهدف المشروع في الأجل الطويل إلى الإسهام في زيادة الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا. |
Su propósito es contribuir a aumentar la capacidad del Gobierno para responder a las necesidades de las mujeres y las niñas. | UN | ويهدف إلى المساهمة في تحسين قدرة الحكومة على تلبية حاجات النساء والفتيات. |
El objetivo del programa que se ejecuta actualmente en Uganda, por ejemplo, es contribuir a erradicar la pobreza apoyando la descentralización. | UN | فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية. |
La segunda meta es contribuir a que se cree y mantenga un medio propicio que permita influir en la legislación y en la opinión pública y movilizar recursos para fomentar los derechos del niño. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في المساعدة على خلق وصيانة بيئة مواتية تؤثر في التشريع والرأي وتعبئة الموارد من أجل الطفل. |
La finalidad de esta parte del Estudio es contribuir a esta labor. | UN | وهدف الجزء الحالي من هذه الدراسة هو المساهمة في هذا الجهد. |
El objetivo general de esta red es contribuir a fortalecer la calidad y los efectos de la labor desempeñada por el FNUAP perfeccionando la mentalidad de " vigilancia y evaluación " . | UN | والهدف العام لهذه الشبكة هو المساهمة في تعزيز نوعية وأثر أعمال الصندوق من خلال تحسين ثقافة المراقبة والتقييم. |
El objetivo del informe de la Dependencia es contribuir a mejorar la eficacia y calidad de esta función de supervisión ejercida por los órganos legislativos. | UN | وقال إن هدف تقرير الوحدة هو المساهمة في تعزيز فعالية وجودة الدور الرقابي الذي تمارسه الهيئات التشريعية. |
El propósito de este resumen es contribuir a la preparación de futuras reuniones y fomentar un debate más profundo sobre las propuestas concretas recogidas en él. | UN | والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت. |
El propósito de este resumen es contribuir a la preparación de futuras reuniones y fomentar un debate más profundo sobre las propuestas concretas recogidas en él. | UN | والغرض من هذا الموجز هو الإسهام في التحضير لاجتماعات مقبلة وتشجيع إجراء حوار أعمق للمقترحات المحددة التي قُدمت. |
Reconociendo que el objetivo primordial de la ONUDI es contribuir a la industrialización de los países en desarrollo, | UN | وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية، |
El objetivo de la ONUDI es contribuir a hacer frente a dos retos fundamentales: | UN | ويتمثل هدف اليونيدو في المساهمة في التصدي لتحديين أساسيين: |
La misión de la Oficina Internacional de los Derechos del Niño es contribuir a la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | تتمثل مهمة المكتب الدولي لحقوق الطفل في المساهمة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Su objetivo es contribuir a un análisis más profundo de tales medidas. | UN | ويتمثل هدفه في الإسهام في زيادة تحليل هذه التدابير. |
El objetivo del Plan e-TME es contribuir a mejorar la tasa de supervivencia maternoinfantil mediante la eliminación de nuevas infecciones pediátricas por VIH y de mantener a las madres con vida. | UN | وتهدف الخطة إلى الإسهام في تحسين بقاء الأمهات والرضع بالقضاء على الإصابات الجديدة بين الأطفال الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب صون حياة الأمهات. |
El objetivo de la organización es contribuir a fortalecer la colaboración árabe conjunta para el desarrollo de la situación de la mujer y su promoción social. | UN | وتهدف هذه المنظمة إلى المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق العربي المشترك في مجال تطوير أوضاع المرأة وتمكينها. |
La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
El primer propósito de las Naciones Unidas es contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المهمة الأولى للأمم المتحدة تتمثل في المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين. |
II. Marco estratégico de resultados del FNUDC El objetivo general del FNUDC es contribuir a reducir la pobreza. | UN | 5 - يتمثل الهدف العام لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المساعدة في تخقيف وطأة الفقر. |
El objetivo de esta actividad es contribuir a la elaboración de políticas y estrategias, a nivel nacional e internacional, que sean conducentes al desarrollo. | UN | والغرض من هذا العمل هو المساعدة في تعزيز السياسات والاستراتيجيات على المستويين الوطني والدولي التي يمكن أن تساهم في التنمية. |
El propósito de NATCAP es contribuir a fortalecer la capacidad humana e institucional del país, así como velar por la coordinación de la cooperación técnica en apoyo de las políticas y programas de desarrollo del gobierno. | UN | وتهدف عملية تقييم التعاون التقني الوطني وبرامجه إلى المساعدة على تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية، فضلا عن كفالة تنسيق التعاون التقني دعما لسياسات وبرامج الحكومة في مجال التنمية. |
Su fin primordial es contribuir a un aumento del número de condenas en todo el mundo. | UN | والغاية من قاعدة البيانات هي المساهمة في زيادة عدد الإدانات على الصعيد العالمي. |
El fin que se persigue es contribuir a mejorar la calidad de los programas televisivos y prestar asistencia a los medios de difusión para que hagan un aporte más eficaz a la tarea de eliminar los prejuicios, crear valores sociales y promover una buena actitud ciudadana. | UN | والفكرة هي الإسهام في تحسين نوعية التلفزيون ومساعدة وسائط الإعلام على الإسهام بشكل أكثر فعالية في القضاء على التحيزات وصياغة قيم اجتماعية، فضلا عن تعزيز الشعور بالمواطنة. |
El principal objetivo de los proyectos es contribuir a proporcionar esa base y a mejorar la comprensión y el conocimiento de las cuestiones ambientales en relación con el comercio. | UN | والهدف الرئيسي للمشاريع هو الاسهام في إرساء هذا اﻷساس وتحسين الفهم والوعي بالقضايا البيئية من حيث صلتها بالتجارة. |
El objetivo fundamental de la estación es contribuir a la paz de la región y difundir noticias e información humanitarias, así como noticias relacionadas con la reconstrucción material y la creación de instituciones en Kosovo. | UN | ويستهدف هذا الاستوديو أساسا المساهمة في إحلال السلام بالمنطقة ونشر اﻷخبار والمعلومات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية باﻹضافة إلى اﻷخبار المرتبطة بالتعمير وبناء المؤسسات في كوسوفو. |