No es conveniente que continúe esta incertidumbre. | UN | وليس من المستصوب أن تتواصل حالة عدم التأكد هذه. |
No es conveniente que continúe esta situación de incertidumbre. | UN | وليس من المستصوب أن تتواصل حالة عدم التأكد هذه. |
es conveniente que el protocolo facultativo final sea uno que pueda ser ratificado por una elevada proporción de Estados. | UN | ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول. |
Con el fin de evitar una duplicación del trabajo, es conveniente que todas las dependencias hagan aportaciones a la base de datos. | UN | وتفاديا للازدواج في العمل، يستصوب أن تسهم جميع الوحدات في قاعدة البيانات. |
Por lo tanto, es conveniente que la Asamblea amplíe el proceso de consultas oficiosas al menos tres años más. | UN | ولذلك، من المناسب أن تقرر الجمعية العامة تجديد العملية الاستشارية لفترة ثلاث سنوات إضافية على الأقل. |
En tal caso, es conveniente que en un régimen de la insolvencia se prevean salvaguardias apropiadas para el acreedor garantizado. | UN | وفي هذه الحالة، يُستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار كذلك تدابير مناسبة لحماية الدائن المضمون. |
• ¿Es conveniente que la ampliación incluya sólo a nuevos miembros no permanentes? | UN | ● ما إذا كان من المستصوب أن تتسع العضوية لتضم أعضاء غير دائمين فحسب. |
Para ello, es conveniente que los gobiernos adopten las disposiciones necesarias, institucionales y de financiación, antes de la participación del experto. | UN | ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير. |
En consecuencia, es conveniente que esas normas técnicas, cuando se fijen, se basen en una evaluación cuidadosa y transparente de la capacidad de los países exportadores para cumplirlas. | UN | لذلك، فإنه من المستصوب أن يقوم وضع معايير المنتج على أساس تقييم دقيق وشفاف للطاقات ذات الصلة لدى البلدان المصدرة. |
Con el propósito de que el Tribunal Internacional se prepare para desempeñar sus funciones judiciales lo antes posible tras la entrada en vigor de la Convención, es conveniente que la Reunión de los Estados Partes facilite la aprobación del reglamento del Tribunal. | UN | لغرض إعداد المحكمة للقيام بوظائفها القضائية في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، من المستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف اعتماد لائحة المحكمة. |
es conveniente que los casos se instruyan con la mayor celeridad posible, de conformidad con la justicia y con los más altos niveles de celo profesional. | UN | ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية. |
es conveniente que los miembros de una familia adquieran la nacionalidad del cabeza de familia. | UN | ومن المستصوب أن يكتسب أفراد اﻷسرة جنسية رب اﻷسرة. |
Con el propósito de prever los privilegios e inmunidades necesarios para el funcionamiento eficaz del Tribunal Internacional, es conveniente que la Reunión de los Estados Partes apruebe un protocolo internacional al que puedan acceder todos los Estados. | UN | ﻷغراض كفالة الامتيازات والحصانات الضرورية للتشغيل الفعال للمحكمة الدولية، يستصوب أن يعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بروتوكولاً دوليا تنضم إليه جميع الدول. توصي اللجنة التحضيرية بأن |
Por un lado, no es conveniente que el árbitro presidente examine su propia decisión. | UN | فمن ناحية، ليس من المناسب أن يعيد رئيس المحكّمين النظر في قراراته/قراراتها. |
En tal caso, es conveniente que en un régimen de la insolvencia se prevean salvaguardias apropiadas para el acreedor garantizado. | UN | وفي هذه الحالة، يُستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار كذلك تدابير مناسبة لحماية الدائن المضمون. |
es conveniente que se inicie un programa de asistencia gratuita destinado a este grupo. | UN | ومن المستحسن أن يضطلع، من أجل هذه الفئة، ببرنامج مجاني من برامج المساعدة. |
es conveniente que deje el juego justo como entré, batiendo a un gran monstruo malo que tumba a todos y nadie puede vencerle. | Open Subtitles | ومن المناسب أن أترك لعبة مثلما دخلت ، الضرب كبيرة الوحش سيئة يقرع بها الجميع وإهزم لا يمكن لأحد عليه. |
P.D.: es conveniente que las respuestas a las preguntas, y especialmente a las preguntas No. 1, 13, 15 y 17 se sustenten con textos. | UN | ملاحظة: يستحسن أن تكون اﻷجوبة على اﻷسئلة، لا سيما اﻷسئلة رقم ١ و ١٣ و ١٥ و ١٧، مدعومة بنصوص. |
Consideramos que, dada la diversidad de misiones y de legislaciones aplicables en cada caso, es conveniente que prevalezca sólo un tipo de ley, según cuál sea el destino del vuelo de que se trate. | UN | نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها. |
Tampoco es conveniente que los Estados Miembros intenten adaptar la Corte a sus propias circunstancias o necesidades actuales. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يكون من المفيد أن تسعى الدول اﻷعضاء إلى جعل المحكمة تساير ظروفها الخاصة واحتياجاتها الراهنة. |
es conveniente que se alcance una tasa más elevada de participación en las reuniones de expertos, particularmente de los países en desarrollo. | UN | وحبذا لو يرتفع عدد المشاركين في اجتماعات الخبراء ولا سيما خبراء البلدان النامية. |
es conveniente que la institución aclare los servicios administrativos que prestará, ya sea: | UN | ويستحسن أن توضح المؤسسة الخدمات الإدارية التي ستوفرها بإحدى الطريقتين التاليتين: |
Puesto que el considerable nivel de utilización de consultores expone inevitablemente a las organizaciones a importantes riesgos para su situación financiera y su reputación, es conveniente que las consultorías estén sujetas a estrictos mecanismos de control y supervisión, no solo por parte del personal directivo superior y los órganos de auditoría interna, sino también de los órganos legislativos/rectores. | UN | وكثيراً ما يؤدي المستوى الكبير للاستعانة بالخبراء الاستشاريين إلى تعريض المنظمات على نحو لا مناص منه لمخاطر كبيرة من الناحية المالية ومن ناحية السمعة، ولذلك ينبغي رصد الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والإشراف عليهم عن كثب، ليس فقط من جانب الإدارة العليا وهيئات المراجعة الداخلية للحسابات ولكن أيضاً من جانب الهيئات التشريعية/هيئات الإدارة. |
También es conveniente que los donantes hagan sus contribuciones a la UNCTAD con destino a la cooperación técnica sobre una base cada vez más previsible; | UN | ومن المرغوب فيه أيضا أن يقدم المانحون مساهماتهم لﻷونكتاد من أجل التعاون التقني على أساس يمكن التنبؤ به بصورة متزايدة. |
El Relator Especial reconoce que, puesto que el Foro Mundial es un foro dirigido por los Estados, es conveniente que el programa lo establezcan los Estados. | UN | ويقر المقرر الخاص بأنه نظراً لأن المنتدى العالمي تقوده الدول فمن المناسب أن تحدد الدول جدول الأعمال. |