"es débil" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضعيف
        
    • ضعيفة
        
    • ضعيفاً
        
    • بالضعف
        
    • ضعيفا
        
    • ضعيفه
        
    • ضعيفًا
        
    • تضعف فيها
        
    • إنه خافت
        
    • ظل ضعف
        
    • ضعيفُ
        
    • إنه متخاذل و
        
    Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. UN فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته.
    Ojalá tuviera más de mamá en él porque es débil de espíritu. Open Subtitles أعني تمنيت لو أنه يشبه أمي قليلا لأنه ضعيف روحيا
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Aunque estoy un poco preocupado por la más joven porque es débil. Open Subtitles أيضاً أنا قلق بعض الشيء . حول الصغرى لأنها ضعيفة
    El riesgo de infraevaluación aumenta si la posición negociadora del país receptor es débil frente a los inversores extranjeros. UN ويزداد خطر التقييم تقييماً ناقصاً إذا كان الموقف التفاوضي للبلد المضيف ضعيفاً إزاء المستثمرين الأجانب.
    Se ocupará del sistema de gobernanza actual, que es débil, fragmentado e ineficaz, así como de la cuestión de la financiación impredecible. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    Vamos a mostrarle a la gente que Tae Yang no es débil. Open Subtitles لنتدرب لنجعل الناس يرون ان تاي يانج ليس شخص ضعيف
    - El pulso de la conductora es débil. - ¿Estás bien, cariño? Open Subtitles ــ نبض السائق ضعيف ــ هل أنت بخير، يا عزيزي؟
    La situación de los países menos desarrollados asume un patetismo especial en un momento en que la economía mundial aún no ha dado muestras claras de recuperación, la coordinación macroeconómica es débil y la pobreza se ahonda inexorablemente. UN فمحنة البلدان اﻷقل نموا تتخذ طابعا بالغ الحدة في وقت لم تظهر فيه على الاقتصاد العالمي بعد علامات الانتعاش على نحو مقنع، فتنسيق الاقتصاد الكلي ضعيف والفقر يتعمق بشكل لا هوادة فيه.
    La integración de África en la economía mundial es débil. UN واندماج افريقيا في الاقتصاد العالمي ضعيف.
    Eritrea está firmemente convencida de que el ejército sudanés es débil y está desmoralizado y que los días del NIF están contados. UN وإريتريا على يقين راسخ من أن الجيش السوداني ضعيف ومنهار المعنويات وأن أيام الجبهة اﻹسلامية باتت معدودة.
    Debemos ser cuidadosos ante cualquier sugerencia de que el marco jurídico internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es débil e inadecuado por sí mismo, porque eso no es verdad en absoluto. UN ولا بد من أن نلزم الحذر إزاء أية أفكار توحي بأن اﻹطار القانوني الدولي الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ضعيف أو غير كاف في حد ذاته، ﻷن اﻷمر ليس كذلك بالقطع.
    Una pequeña niña que pretende ser fuerte pero solo es débil y egoísta. Open Subtitles فتاة صغيرة خائفة تدعي بانها قوية لكنها في الحقيقة ضعيفة وانانية
    Jennifer tiene buen corazón, pero es débil. Open Subtitles جينيفر تملـُـك قلباً رائعاً ولكنها ضعيفة
    La luz artificial es débil y no siempre funciona. UN واﻹنارة الاصطناعية ضعيفة ولا تعمل دائماً.
    La prensa de la República Centroafricana tiene pocos recursos y es débil. UN والصحافة في جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها سوى موارد ضئيلة ولا تزال ضعيفة.
    Los participantes precisaron que las instituciones locales suelen seguir funcionando, incluso si el Estado es débil o ha desaparecido por completo. UN وأوضح المشاركون أن المؤسسات المحلية غالبا ما تواصل عملها حتى ولو كانت الدولة ضعيفة أو لم يُعد لها وجود بالمرة.
    Si la base financiera es débil, inestable e incierta, disminuye la capacidad de la cooperación para el desarrollo para hacer frente a esas necesidades. UN أما وجود قاعدة مالية ضعيفة وغير مستقرة وغير مؤكدة فيعرقل قدرة المنظومة في مجال التعاون الإنمائي على مواجهة هذه التحديات.
    Y un Mosquetero jamás es débil... y muy de vez en cuando es un payaso. Open Subtitles وبما ان الفارس ليس ضعيفاً أبداً ونادراً ما يكون مهرجاً
    El sistema de control interno sobre los recursos es débil y disperso. UN ويتصف نظام الرقابة الداخلية للموارد بالضعف والتشتت.
    Sin embargo, a este respecto, todavía es débil una atención orientada a la acción a escala mundial. UN ومع ذلك، لا يزال العمل المنصب على الشباب علــــى نطــاق عالمي ضعيفا.
    Elegí a la Dra. Bauer para hacer una cosa y me falló porque es débil. Open Subtitles احتجت من الطبيبه بارو ان تفعل شيء واحد وقد خيبت ضني لانها ضعيفه
    Vuestro territorio no va a importar una mierda si vuestro producto es débil. Open Subtitles مناطق السيطرة لا تعني شيئا لو كان منتجكم ضعيفًا
    Las zonas donde el estado de derecho es débil también son imanes para los narcotraficantes. UN والمناطق التي تضعف فيها سيادة القانون هي أيضا أماكن جذب للمتجرين بالمخدرات.
    Lo oigo. es débil... muy bajito, pero lo oigo. ¡Confiesen! Open Subtitles إني أسمعهُ, إنه خافت ومكبوت ولكني أسمعهُ
    No obstante, será difícil que con la rápida liberalización de las importaciones se consiga aumentar la productividad y promover la competitividad si la estructura industrial es débil. UN بيد أن تحرير الواردات بمعدل سريع لن يؤدي بسهولة إلى تدعيم اﻹنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية في ظل ضعف الهيكل الصناعي.
    Su pulso es débil y ha perdido mucha sangre. Open Subtitles نبضه ضعيفُ وهو مفقودُ الكثير مِنْ الدمِّ.
    ¡No puede apostar, es débil, sus pies apestan y no puede beber! Open Subtitles لا يمكن الإعتماد عليه ، إنه متخاذل و أقدامه تفوح بالرائحة النتنه ولا يعرف سوا الخمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more