"es de suma importancia que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن الأهمية بمكان أن
        
    • من الأهمية بمكان أن
        
    • ومن الأهمية القصوى أن
        
    • ومن المهم للغاية أن
        
    • من المهم للغاية أن
        
    • فمن الأهمية بمكان أن
        
    • من الأهمية القصوى أن
        
    • ومن اﻷهمية القصوى
        
    • مما يتسم بأهمية قصوى أن يتولى
        
    es de suma importancia que las negociaciones den por resultado un tratado sobre el comercio de armas que reglamente de manera eficaz el comercio de todas las armas convencionales. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    es de suma importancia que los Estados actúen de buena fe en el cumplimiento de este deber. UN ومن الأهمية بمكان أن تتصرف الدول بحسن نية لدى أدائها لهذا الواجب.
    Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور.
    es de suma importancia que el ombudsman y el sistema de apoyo sean completamente independientes en la realización de su labor. UN ومن الأهمية القصوى أن يُنظر إلى كل من أمين المظالم وآلية الدعم المقدم له على أنهما مستقلان تماما في النهوض بعملهما.
    es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    En quinto lugar, es de suma importancia que en las propuestas técnicas de los mecanismos de supervisión interna se incluyan medidas para la supervisión en los máximos niveles de la Organización. UN خامسا، من المهم للغاية أن تتضمن المقترحات التقنية لآليات الرقابة الداخلية تدابير للرقابة لأعلى المستويات في المنظمة.
    Por consiguiente, es de suma importancia que el Consejo de Seguridad busque la manera más eficaz de cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, es de suma importancia que los objetivos del desarme nuclear recuperen su significado y pertinencia plenos. UN ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل.
    es de suma importancia que se garantice apropiadamente la seguridad del personal de socorro. UN ومن اﻷهمية القصوى الضمان الواجب لسلامة موظفي اﻹغاثة.
    es de suma importancia que la riqueza resultante se utilice para fomentar el desarrollo, la estabilidad y la unidad. UN ومن الأهمية بمكان أن تُستخدم الثروة الناتجة عن ذلك في تعزيز التنمية والاستقرار والوحدة.
    es de suma importancia que la Organización continúe su labor de forma eficiente para logar un mundo libre de la amenaza de los peligros de explosivos. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل المنظمة تعمل بكفاءة من أجل عالم خال من تهديد أخطار المتفجرات.
    es de suma importancia que la República Árabe Siria cumpla escrupulosamente con todas sus obligaciones de desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ الجمهورية العربية السورية جميع التزاماتها بنـزع السلاح بأمانـة.
    es de suma importancia que la próxima Loya Jirga Constituyente y las elecciones legitimen aún más el proceso político y contribuyan a unificar las diferentes facciones de la sociedad afgana. UN ومن الأهمية بمكان أن يضفي انعقاد اللويا جيرغا الدستورية والانتخابات المرتقبة طابع الشرعية على العملية السياسية وأن يسهم في توحيد مختلف فصائل المجتمع الأفغاني.
    No obstante, es de suma importancia que más Estados contribuyan al debate sobre la labor de la Comisión. UN إلا أنه من الأهمية بمكان أن يساهم عدد أكبر من الدول في النقاش حول عمل اللجنة.
    Como las mujeres constituyen gran parte de la población del país, y casi la mitad de la población activa, es de suma importancia que participen activamente en la transformación socioeconómica del país. UN وقال إن المرأة تشكل جزءا كبيرا من سكان البلد ونحو نصف السكان النشطين اقتصاديا، وأن من الأهمية بمكان أن تشترك بنشاط في التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Por lo tanto, es de suma importancia que los Estados Miembros sigan cooperando activamente con ánimo de comprenderse mutuamente y dialogar para resolver los problemas de restitución de la propiedad cultural a los países de origen. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تستمر الدول الأعضاء في التعاون المكثف، بروح من التفاهم المتبادل والحوار، لتسوية مسائل رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    5. es de suma importancia que todo mecanismo que se establezca sea eficiente y económico. UN 5- من الأهمية بمكان أن تكون أية آلية يُراد إنشاؤها ناجعة وفعالة بالقياس إلى الكلفة.
    es de suma importancia que el Consejo se constituya y funcione con la mayor integridad y que reciba el apoyo de todas las instituciones. UN ومن الأهمية القصوى أن يشكل المجلس ويعمل بأكبر قدر من النزاهة وبدعم من جميع المؤسسات.
    es de suma importancia que, con arreglo al procedimiento que apruebe la Comisión, todo miembro de ésta que sea acusado de no haber observado el carácter confidencial se beneficie de las debidas garantías procesales. UN ومن المهم للغاية أن تكفل اﻹجراءات التي توافق عليها اللجنة اﻷصول القانونية الواجبة في التعاون مع المتهم بخرق السرية.
    No obstante, es de suma importancia que esos esfuerzos se guíen por normas jurídicas y éticas concretas. UN ولكن من المهم للغاية أن تسترشد هذه الجهود بمعايير قانونية وأخلاقية محددة.
    Como en el Protocolo no se prevé ningún mecanismo de verificación sobre el terreno, y dado que la observancia total de sus disposiciones puede hacer que mejore notablemente la protección de la población civil, es de suma importancia que los Estados Partes cumplan su obligación de presentar informes anuales según lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 13. UN وبما أن البروتوكول لا ينص على إنشاء آلية لإجراء تحقيقات محلية وأن المراعاة التامة لأحكام البروتوكول ترفع مستوى الحماية المتاحة للسكان المدنيين، فمن الأهمية بمكان أن تفي الدول الأطراف بالالتزام الذي تعهدت به لتقديم تقارير سنوية حسب ما ورد في الفقرة 4 من المادة 13.
    Si el acto de escuchar al niño se realiza a través de un representante, es de suma importancia que el representante transmita correctamente las opiniones del niño al responsable de adoptar decisiones. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    es de suma importancia que se honren estas obligaciones, que se cumpla el programa de acción y, consiguientemente, se eliminen los arsenales existentes de armas nucleares dentro de un calendario determinado. UN ومن اﻷهمية القصوى احترام هذه الالتزامات، وإنجاز برنامج العمل، ومن ثم القضاء على الترسانات النووية الموجودة حاليا في إطار زمني محدد.
    82. es de suma importancia que los jefes ejecutivos marquen la pauta y den ejemplo en el ámbito de la divulgación de información financiera. UN 82 - مما يتسم بأهمية قصوى أن يتولى الرؤساء التنفيذيون زمام القيادة وأن يضربوا المثل في مجال الكشف المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more