Destaca que es deber del Estado velar por que todos puedan expresar pacíficamente sus opiniones sin temor alguno. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه من واجب الدولة ضمان أن يكون بإمكان كل فرد الإعراب عن آرائه دون خوف. |
El Gobierno subrayó las disposiciones de la Constitución, que declara que es deber del Estado reconocer, observar y proteger los derechos y libertades de la persona, cuyos derechos y libertados son un valor supremo. | UN | واسترعت الانتباه إلى أحكام الدستور الذي ينص على أن من واجب الدولة الاعتراف بحقوق وحريات الأفراد، التي هي حقوق وحريات سامية، ومراعاتها وحمايتها. |
40. De acuerdo con la nueva Constitución es deber del Estado respetar y hacer respetar los derechos humanos, sobre la base de la no-discriminación. | UN | 40 - وبموجب الدستور الجديد، من واجب الدولة أن تحترم حقوق الإنسان وتضمن احترامها على أساس عدم التمييز. |
es deber del Estado encontrar y aplicar fórmulas nuevas e innovadoras para atender a las personas mayores, idear fórmulas sensibles a la edad para facilitarles información relacionada con la salud y fomentar la participación de esas personas. | UN | ومن واجب الدولة أن توجد وتنفذ أساليب جديدة وابتكارية للتواصل مع كبار السنّ والتعرف على الطرق اللازمة التي تراعي السنّ لبثّ المعلومات ذات الصلة بالصحة وتشجيع مشاركتهم. |
es deber del Estado velar para que este derecho no sea afectado y tutelar la preservación de la naturaleza " . | UN | ومن واجب الدولة ضمان عدم تعريض هذا الحق للخطر وتعزيز صون الطبيعة " (337). |
El Comité reafirma que es deber del Estado Parte proteger a todos los miembros de la sociedad, en particular a los ciudadanos que pertenecen a grupos o castas marginados y desfavorecidos, como los dalits. | UN | تؤكد اللجنة مجدداً أن من واجب الدولة الطرف حماية جميع أفراد المجتمع، لا سيما المواطنون المنتمون إلى الفئات أو الطبقات المهمشة أو المحرومة، كجماعة الداليت. |
De acuerdo con nuestro ordenamiento, es deber del Estado asegurar la prestación eficiente de los servicios públicos a todos los habitantes del territorio nacional, teniendo en cuenta que tales servicios públicos están sometidos al régimen jurídico que fija la ley y pueden ser prestados por el Estado directa o indirectamente, por comunidades organizadas o por particulares. | UN | وبموجب نظامنا، من واجب الدولة أن تكفل التقديم الفعال للخدمات العامة لجميع سكان البلد، آخذة في الحسبان حقيقة أن هذه الخدمات العامة تخضع لنظام قانوني وضع عن طريق تشريع وأن للدولة أن تقدمها سواء بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق المجتمعات المنظمة أو عن طريق الأفراد. |
:: Legitimación pasiva amplia: es deber del Estado suministrar la información que se le solicita, abarca a todos sus órganos y autoridades, y no solamente a las administrativas. | UN | :: شمول المسؤولية القانونية: من واجب الدولة تقديم المعلومات المطلوبة، وهذا لا ينطبق على سلطاتها الإدارية فقط وإنما يشمل جميع أجهزتها وسلطاتها. |
Artículo 54. " es deber del Estado asegurar a niños y adolescentes: | UN | المادة 54- " من واجب الدولة منح الأطفال والمراهقين ما يلي: |
El artículo 114: " es deber del Estado formular políticas y elaborar, promover y ejecutar programas tendientes a la gradual abolición del trabajo de los niños " . | UN | المادة 14: " من واجب الدولة وضع سياسات وإعداد برامج تستهدف الإزالة التدريجية لعمل الأطفال وتعزيزها وتنفيذها " . |
70. Con respecto a la promoción y la protección de los derechos de los ciudadanos en el exterior, el artículo 31 establece que es deber del Estado proteger los derechos y los intereses justos de los ciudadanos que residen fuera del país. | UN | 70 - وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق المواطنين في الخارج، تنص المادة 31 على أن من واجب الدولة حماية الحقوق والمصالح العادلة للمواطنين المقيمين في الخارج. |
De acuerdo con nuestro ordenamiento, es deber del Estado asegurar la prestación eficiente de los servicios públicos a todos los habitantes del territorio nacional, teniendo en cuenta que tales servicios públicos están sometidos al régimen jurídico que fija la ley y pueden ser prestados por el Estado directa o indirectamente, por comunidades organizadas o por particulares. | UN | فبموجب القانون الكولومبي، من واجب الدولة ضمان توفير الخدمات العامة بصورة فعالة لجميع الناس الذين يعيشون على الأراضي الوطنية، مع مراعاة إخضاع هذه الخدمات للنظام القانوني القائم، وإمكانية تقديمها بشكل مباشر أو غير مباشر من جانب الدولة، أو منظمات المجتمع المحلي أو الأفراد. |
La Constitución de 1976 establece que " es deber del Estado, de las organizaciones sociales y económicas como de todos los ciudadanos el proteger la tierra, las riquezas naturales, el agua y la atmósfera del deterioro y la contaminación " (cap. 18, art. 20). | UN | ينص دستور عام ٦٧٩١ على أن " من واجب الدولة والمنظمات الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك جميع المواطنين، حماية اﻷرض والثروات الطبيعية والمياه والجو، من التدهور والتلوث " )الفصل ١ باء، المادة ٠٢( |
Se modificó el contenido de los incisos b) y d) y se introdujo un nuevo inciso e); a tenor de esas disposiciones, la Constitución de la República Portuguesa estipula actualmente que es deber del Estado: | UN | جرى تعديل نصي الفقرتين الفرعيتين (ب) و (د)، وأضيفت الفقرة الفرعية الجديدة (هـ)؛ وبموجب هذه الأحكام، ينص الآن دستور الجمهورية البرتغالية على أن من واجب الدولة: |
Se modificó el contenido de los incisos b) y d) y se añadió un nuevo inciso e); a tenor de esas disposiciones, la Constitución de la República Portuguesa estipula ahora que es deber del Estado: | UN | عدلت محتويات البندين (ب) و(د) واستحدث البند الجديد (هـ)، وبموجب هذه الأحكام أصبح دستور الجمهورية البرتغالية يؤكد أن من واجب الدولة أن تقوم بما يلي: |
La Constitución de la República, en su Artículo 117 señala que es deber del Estado, proteger los recursos naturales, así como la diversidad e integridad del medio ambiente para garantizar el desarrollo sostenible y declara de interés social la protección, conservación, aprovechamiento racional y restauración de los recursos naturales. | UN | 55- تنص المادة 117 من دستور السلفادور على أن من واجب الدولة حماية الموارد الطبيعية وتنوع البيئة وسلامتها بغية ضمان تنمية مستدامة، وتُعلِن أن الحفاظ على الموارد الطبيعية وتجديدها واستخدامها استخداماً رشيداً أمور تعود بالخير على المجتمع. |
En particular, refleja la posición básica adoptada en los proyectos de artículos de que es deber del Estado afectado buscar asistencia cuando el desastre supere su capacidad nacional de respuesta (proyecto de artículo 10). | UN | وهي تعكس على وجه الخصوص، الموقف الأساسي المتخذ في مشاريع المواد ومؤداه أن من واجب الدولة المتأثرة أن تلتمس المساعدة عندما يتجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة لكارثة (مشروع المادة 10). |
El Comité toma nota con satisfacción del artículo 346 de la Constitución, el cual establece: " es deber del Estado dictar medidas de protección de los derechos e intereses de las comunidades indígenas existentes en el país, especialmente de las tierras y bosques donde estuvieran asentadas " . | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالمادة 346 من الدستور التي تنص على أن " من واجب الدولة أن تقرّ تدابير لحماية حقوق المجتمعات الأصلية بالبلد ومصالحها، وخاصةً الأراضي والغابات التي تقطن فيها " . |
Asimismo, es deber del Estado garantizar a los habitantes de la República la vida, la libertad, la justicia, la seguridad, la paz y el desarrollo integral de la persona (artículos 1 y 2 de la Constitución Política de la República). | UN | ومن واجب الدولة أيضا أن تكفل لسكان الجمهورية الحياة والحرية والعدل واﻷمن والسلم وتنمية الفرد تنمية كاملة )المادتان ١ و٢ من الدستور(. |
es deber del Estado promover la integración armónica de todos los sectores de la Nación " . | UN | ومن واجب الدولة ... تعزيز الاندماج المتماسك لجميع قطاعات الأمة " . |