"es demasiado pronto para evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من السابق لأوانه تقييم
        
    • من المبكر جدا تقييم
        
    • أن الوقت لم يحن بعد لتقييم
        
    • ما زال مبكرا جدا لتقييم
        
    • السابق جدا للأوان تقييم
        
    • السابق ﻷوانه إجراء تقييم
        
    • مبكرا لتقييم
        
    • من المبكر تقييم
        
    Aún es demasiado pronto para evaluar los progresos en el cumplimiento de esas promesas. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    Hasta la fecha, la CAPI parece estar realizando el examen con esos objetivos en mente, aunque todavía es demasiado pronto para evaluar los resultados. UN وأشارت إلى أن اللجنة تجري الاستعراض فيما يبدو آخذة تلك الأهداف في الاعتبار، وإن كان من السابق لأوانه تقييم النتائج.
    En cuanto a las iniciativas recientes o muy recientes, todavía es demasiado pronto para evaluar su repercusión. UN وبما أن تلك المبادرات حديثة العهد، فإنه من السابق لأوانه تقييم أثرها في هذه المرحلة.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los efectos, pues muchos de los proyectos se iniciaron en los últimos meses. UN وما زال من المبكر جدا تقييم الأثر لأن العديد من المشاريع استُهلت في الأشهر الأخيرة.
    Señalamos que las primeras respuestas a esta reforma son alentadoras y positivas, pero, al mismo tiempo, somos conscientes de que todavía es demasiado pronto para evaluar este enfoque de forma definitiva. UN ونلاحظ أن ردود الفعل الأولى لهذا الإصلاح كانت إيجابية ومشجعة، ولكننا نعي أنه لا يزال من المبكر جدا تقييم ذلك النهج بصورة مؤكدة.
    Con todo, es demasiado pronto para evaluar la eficacia y el efecto del nuevo Centro de Información Regional, que reemplaza nueve centros de información de Europa occidental. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لتقييم فعالية وتأثير مركز الأمم المتحدة الإقليمي الجديد للإعلام، الذي استعيض به عن تسعة مراكز للإعلام في أوروبا الغربية.
    Por tanto, la Comisión considera que es demasiado pronto para evaluar cuáles serán el número de causas y el rendimiento de los Tribunales cuando el sistema se estabilice. UN ولذلك ترى اللجنة أن الوقت ما زال مبكرا جدا لتقييم ما سيكون عليه عدد القضايا ونتاج المحكمتين حينما يستقر النظام.
    Si bien es demasiado pronto para evaluar los resultados de estos cambios, se prevé que se fortalezca la presencia estratégica del ACNUR en estas regiones y se mejore su receptividad. UN وفي حين لا يزال من السابق لأوانه تقييم نتائج هذه التعديلات، فإن من المتوقع أن يتدعَّم حضور المفوضية الاستراتيجي في المنطقتين وأن تزداد قدرتها على الاستجابة.
    Sin embargo, es demasiado pronto para evaluar hasta qué punto esas estrategias han contribuido a crear un entorno normativo propicio para mejorar la capacidad de oferta y fortalecer las políticas comerciales de Zambia. UN من ناحية أخرى، من السابق لأوانه تقييم مساهمتهما في إيجاد بيئة تساعد على وضع السياسات التي تحسن القدرات على الإمداد وكيفية مساهمتهما في تعزيز السياسات التجارية في زامبيا؛
    Como la mayoría de los proyectos financiados hasta la fecha todavía están en las fases iniciales de ejecución, aún es demasiado pronto para evaluar la totalidad de sus consecuencias. UN وبما أن غالبيــــة المشاريع الممولــــة إلى حد الآن لا تزال تشهد مراحل التنفيذ الأولى، فإنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل.
    No hay duda de que es demasiado pronto para evaluar el impacto de los ocho años de educación obligatoria en la educación de las niñas. No obstante, según los datos disponibles, se ha conseguido un aumento importante en sus tasas de escolarización. UN ولا شك في أنه من السابق لأوانه تقييم أثر التعليم الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات في تعليم البنات بيد أنه وفقا للبيانات المتوافرة حدثت زيادات كبيرة في معدل تعليم الفتيات.
    Aunque existen iniciativas que abordan situaciones que agravan la vulnerabilidad, incluidas la pérdida de personas encargadas del cuidado de los niños, la internación en instituciones y la detención, es demasiado pronto para evaluar sus efectos. UN وعلى الرغم من وجود مبادرات تعالج الأوضاع التي تفاقم حالة الهشاشة، بما في ذلك فقدان الأطفال الأشخاص القائمين على رعايتهم، ووضعهم في المؤسسات واحتجازهم، من السابق لأوانه تقييم أثر تلك المبادرات.
    Aunque es demasiado pronto para evaluar todas las consecuencias de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas, de las primeras indicaciones se desprende que el apoyo prestado ha contribuido positivamente a la consolidación de la paz. UN وإذا كان من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، فإن المؤشرات الأولية تشير إلى أن الدعم المقدم قد ساهم بشكل إيجابي في توطيد السلام.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que, como ocurre con otros componentes del sistema de la administración de justicia, es demasiado pronto para evaluar la carga de trabajo del Tribunal de Apelaciones y los recursos necesarios para apoyar su labor. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من السابق لأوانه تقييم حجم العمل الجاري في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف والاحتياجات اللازمة لدعمها، وذلك على غرار العناصر الأخرى في نظام إقامة العدل.
    Aunque todavía es demasiado pronto para evaluar los beneficios de las nuevas disposiciones, es evidente que solo se podrá lograr una transición gradual de la categoría si los socios comerciales y los asociados para el desarrollo mantienen o redoblan sus iniciativas orientadas a contribuir a la plena aplicación de la resolución. UN وفي حين أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم الفوائد الناجمة عن الأحكام الجديدة، من الواضح أن الانتقال السلس من هذه الفئة لا يمكن ضمانه إلا إذا قام الشركاء في التنمية والتجارة بمواصلة أو تكثيف ما يبذلونه من جهود للمساهمة في التنفيذ الكامل للقرار.
    Por lo tanto, la Comisión sigue considerando que es demasiado pronto para evaluar cuál será el volumen de casos y la producción del Tribunal Contencioso-Administrativo una vez que se haya estabilizado el sistema. UN ولذلك فإن اللجنة لا تزال ترى أنه من المبكر جدا تقييم ماذا سيكون حجم القضايا الجارية ونواتج محكمة المنازعات بمجرد أن يستقر النظام.
    Varios países que han elaborado y ejecutado dichos planes de ordenación integrada comunican que es demasiado pronto para evaluar los resultados y los efectos de esos planes. UN 42 - وأبلغ عدد من البلدان التي وضعت خططا للإدارة المتكاملة للموارد المائية ونفذتها أنه من المبكر جدا تقييم نتائج تنفيذ هذه الخطط وأثره.
    Como se indica en el párrafo 48 del informe, es " demasiado pronto para evaluar los efectos de la creación de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana " y, por tanto, es prematuro definir las estructuras de apoyo más adecuadas para la Oficina. UN وكما هو مبين في الفقرة 48 من التقرير، " من المبكر جدا تقييم تأثير مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي " ، وبالتالي، فمن السابق لأوانه تحديد هياكل الدعم الأنسب للمكتب.
    Si bien es demasiado pronto para evaluar la incidencia de los recientes sucesos sobre nuestro trabajo o para sacar las conclusiones pertinentes para entender mejor el entorno de seguridad internacional que se está formando, por lo menos sí destaca una cuestión: el desarme vuelve a ser una prioridad evidente. UN وبالرغم من أن الوقت لم يحن بعد لتقييم أثر الأحداث الأخيرة على أعمالنا أو لاستخلاص الدروس منها لكي نفهم على نحو أفضل المناخ الأمني الدولي الآخذ في التكوين، فقد برز على الأقل أمر واحد، وهو أن نزع السلاح قد أصبح أولوية واضحة من جديد.
    Aunque es demasiado pronto para evaluar a cabalidad los efectos de estos programas, el número de personas que ya han ingresado al sistema de atención de la salud indica las posibilidades que ofrecen dichos programas. UN ورغم أن الوقت ما زال مبكرا جدا لتقييم أثر هذه البرامج تقييما كاملا، فإن عدد اﻷشخاص الذين تم جذبهم إلى نظام الرعاية الصحية يدل على إمكانيات هذه البرامج.
    En los mercados emergentes está proliferando el uso del capital de riesgo como fuente de capital para las PYME, disponiendo algunos fondos de un capital inicial de hasta 500 millones de dólares de los EE.UU. Como el crecimiento del capital del riesgo es un fenómeno reciente es demasiado pronto para evaluar los resultados de la mayoría de los fondos. UN وينتشر استخدام رأس المال الاستثماري كمصدر رأس مال سهمي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأسواق الناشئة، وتتلقى بعض الصناديق رؤوس أموال أولية تصل إلى 500 مليون دولار أمريكي. ولأن نمو رأس المال الاستثماري ظاهرة حديثة، من السابق جدا للأوان تقييم أداء معظم الصناديق.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los efectos de la campaña para alentar la repartición de las tareas domésticas; la oradora está segura de que se necesitarán varias campañas para lograr un cambio real. UN ٤٢ - وأضافت أن من السابق ﻷوانه إجراء تقييم ﻵثار الحملة التي تشجع على تقاسم المهام المنزلية، وأنها على يقين من أن اﻷمر سيستلزم عدة حملات ﻹحداث تغيير حقيقي.
    Pese a que todavía es demasiado pronto para evaluar las repercusiones de este proyecto, cabe señalar que la capacitación y los seminarios se han realizado con todo éxito. UN ورغم أن الوقت مبكرا لتقييم أثر المشروع، يمكن القول إن التدريب وحلقات العمل جرت بنجاح.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los avances de la aplicación de la NEPAD. UN لا يزال من المبكر تقييم التقدم الذي أحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more