"es el órgano competente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو الهيئة المختصة
        
    • هي الهيئة المختصة
        
    • هي الجهاز المختص
        
    • هي الجهة المختصة
        
    • هو الهيئة المختصّة
        
    • بوصفها الهيئة المختصة
        
    • هو الهيئة المسؤولة
        
    • هو الجهاز المختص
        
    El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para ocuparse de la situación y debe dársele un papel prominente a ese respecto. UN وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن.
    Que el Consejo de Seguridad es el órgano competente para decidir las medidas que sean adecuadas a tal fin, de acuerdo con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأن مجلس الأمن هو الهيئة المختصة باتخاذ القرارات بشأن التدابير اللازمة لتحقيق هذه المقاصد وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Que el Consejo de Seguridad es el órgano competente para decidir las medidas que sean adecuadas a tal fin, de acuerdo con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وأن مجلس الأمن هو الهيئة المختصة باتخاذ القرارات بشأن التدابير اللازمة لتحقيق هذه المقاصد وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛
    La Asamblea General es el órgano competente para examinar las cuestiones relativas a la situación de la Dependencia Común de Inspección, de conformidad con el estatuto de esta última. UN الجمعية العامة هي الهيئة المختصة بتناول المسائل المتعلقة بوضع وحدة التفتيش المشتركة، بما يتفق مع النظام الأساسي للوحدة.
    Esa observación general deja claro que el Comité es el órgano competente para evaluar la validez de las reservas. UN وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات.
    Se ha comunicado a la Comisión Europea que el Ministerio es el órgano competente en materia de igualdad de trato, a efectos de lo dispuesto en las directivas europeas correspondientes. UN وأُبلغت المفوضية الأوروبية بأن هذه الوزارة هي الجهاز المختص بالمساواة في المعاملة، للأغراض المحددة في توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن.
    - ¿cuál es el órgano competente para aceptar este tipo de reservas? UN - وما هي الجهة المختصة بقبول تحفظات من هذا النوع؟
    g) Basará su labor en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información, en las que, entre otras cosas, se aborden las cuestiones de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas a ese respecto; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها ونشرها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    Que el Consejo de Seguridad es el órgano competente para decidir las medidas que sean adecuadas a tal fin, de acuerdo con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأن مجلس الأمن هو الهيئة المختصة باتخاذ القرارات بشأن التدابير اللازمة لتحقيق هذه المقاصد وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para tratar este tipo de cuestiones y debe poder desempeñar su función con toda neutralidad e imparcialidad y sin selectividad, en el marco de un diálogo con los países interesados. UN وأوضح أن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة لمعالجة هذا النوع من المسائل ويجب أن يتمكن من أداء دوره بحياد وعدم تحيز تامّين وبدون انتقائية، في إطار الحوار مع البلدان المعنية.
    El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para examinar dichas situaciones, y el examen periódico universal es el mecanismo apropiado, ya que se aplica sin politización ni criterios desiguales. UN فمجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة بالنظر في هذه الحالات، والاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة لذلك لأنه يخلو من التسييس وازدواجية المعايير.
    56. El Consejo Constitucional es el órgano competente en materia constitucional. UN 56- والمجلس الدستوري هو الهيئة المختصة في المسائل الدستورية.
    La labor del mecanismo de examen debería basarse en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información que, entre otras cosas, abordaran la cuestión de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas al respecto UN ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج
    iv) Basará su labor en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información que, entre otras cosas, aborde las cuestiones de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas al respecto; UN `4` تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    En la esfera de las actividades nucleares, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el órgano competente responsable de verificar el cumplimiento de los Estados Partes en el TNP. UN وفي ميدان اﻷنشطة النووية، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة المختصة المسؤولة عن التحقق من امتثال الدول اﻷطراف لمعاهدة عدم الانتشار.
    18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. UN 18- وقد أكد إعلان سنغافورة الوزاري أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بوضع معايير العمل ومعالجة جميع المسائل المتصلة بها.
    18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. UN 18- وقد أكد إعلان سنغافورة الوزاري أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بوضع معايير العمل ومعالجة جميع المسائل المتصلة بها.
    La Asamblea General es el órgano competente de las Naciones Unidas que deberá continuar el debate sobre el concepto y encarar las preocupaciones y los interrogantes de muchas delegaciones en relación con el concepto y sus implicaciones. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز المختص في الأمم المتحدة بمواصلة النقاش بشأن هذا المفهوم ومعالجة الشواغل والتساؤلات وآثارها التي أعرب عنها العديد من الوفود.
    39. Dado que el OIEA es el órgano competente para verificar el cumplimiento del régimen de no proliferación, es necesario que reciba pleno apoyo en el desempeño de sus funciones y que no se menoscaben sus poderes. UN 39 - ونظراً لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهاز المختص للتحقق من الامتثال لنظام عدم الانتشار، لا بد من تقديم الدعم الكامل للوكالة في تصريف واجباتها ولا يجب تقليص سلطاتها.
    8. El Sr. Hafyana piensa que al responder a la cuestión precedente, ya respondió en parte a la pregunta formulada en el apartado d) de la cuestión 1, pero agrega que el Tribunal Supremo es el órgano competente para dirimir todo conflicto entre textos jurídicos, así como los conflictos de jurisdicción entre los órganos judiciales. UN 8- ويرى السيد حفيانة أنه رد جزئيا على السؤال المتعلق بالنقطة 1(د) في إطار رده على السؤال السابق، وأضاف أن المحكمة العليا هي الجهة المختصة بتسوية أي تنازع فيما بين النصوص، وكذلك نزاعات الاختصاص بين الهيئات القضائية.
    g) Basará su labor en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información, en las que, entre otras cosas, se aborden las cuestiones de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas a ese respecto; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    Las propuestas deben ser examinadas detenidamente por la Quinta Comisión, que es el órgano competente para considerarlas. UN وأضاف أن على اللجنة الخامسة أن تنظر بدقة في المقترحات المقدمة، بوصفها الهيئة المختصة باستعراضها.
    17. El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para tratar todas las cuestiones de derechos humanos. UN 17 - وأضاف قائلا إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المسؤولة عن تناول الشؤون المتصلة بحقوق الإنسان.
    La Oficina de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia con jurisdicción sobre la residencia permanente o temporal de la persona es el órgano competente para evaluar el estado de salud desfavorable duradero. UN ومكتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، ذو الاختصاص فيما يتعلق بالإقامة الدائمة أو الإقامة المؤقتة للشخص المؤهل، هو الجهاز المختص بتقييم الحالة الصحية غير المواتية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more