Después de todo, este es el órgano que reconoció al Estado judío hace 64 años. | UN | ففي نهاية المطاف هذه هي الهيئة التي اعترفت بالدولة اليهودية قبل 64 عاما. |
Si la Procuraduría es el órgano que se encarga de las investigaciones, debería atribuírsele la jurisdicción necesaria para desempeñar sus funciones, primando incluso sobre las objeciones del órgano que esté investigando; | UN | واذا كانت النيابة هي الهيئة التي تضطلع بالتحقيقات فإنه ينبغي منحها الولاية القضائية اللازمة لتنفيذ مهامها، حتى على الرغم من اعتراضات الهيئة التي يتعلق بها التحقيق؛ |
Respecto del papel de la Asamblea General, habría que tener en cuenta que la CNUDMI es el órgano que concluye y adopta el resultado de su labor. | UN | أما بشأن دور الجمعية العامة يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الأونسيترال هي الهيئة التي وضعت نتيجة عملها في صورته النهائية وتولت اعتماده. |
Con arreglo a su mandato, la Conferencia de Desarme es el órgano que tiene el papel crucial de negociar tratados multilaterales. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، وفقا لولايته، هو الهيئة التي تقوم بدور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف. |
La misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de la judicatura. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
La Asamblea General, como señala acertadamente el Secretario General, es el órgano que | UN | والجمعية العامة، كما يشير الأمين العام على نحو صائب، هي الجهاز الذي |
La Asamblea General es el órgano que proporciona el vínculo entre la Organización y sus Estados Miembros, así como los parlamentos son la expresión genuina de la soberanía popular dentro de los gobiernos. | UN | فالجمعية العامة هي الهيئة التي تمثل حلقة الوصل بين المنظمة ودولها اﻷعضاء مثلما تمثل البرلمانات التعبير الحقيقي عن السيادة الشعبية داخل الحكومات. |
Sería mejor actuar de conformidad con los procedimientos establecidos, que señalan que la Tercera Comisión es el órgano que debe examinar las cuestiones de derechos humanos. | UN | وأن من الأفضل اتباع النظام الداخلي المقرر الذي ينص على أن اللجنة الثالثة هي الهيئة التي ينبغي أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان. |
Puesto que la Asamblea es el órgano que estableció los Tribunales, y aprobó sus estatutos y reglamentos, corresponde a la Asamblea determinar qué medidas, en su caso, habría que adoptar en relación con esas cuestiones. B. Reglamentos de los Tribunales | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة هي الهيئة التي أنشأت المحكمتين، واعتمدت نظاميهما الأساسيين، ووافقت على لائحتيهما، فإنه يُترك لها وحدها تقرير ما ينبغي اتخاذه من إجراءات، إن وجدت، بشأن هذه المسائل. |
es el órgano que puede y debe trabajar incesantemente para alcanzar ese objetivo mediante la adopción de instrumentos jurídicamente vinculantes que se refuercen mutuamente, orientados hacia la consecución de un mundo más pacífico y próspero para todos. | UN | فهذه هي الهيئة التي يمكنها، ويجب عليها، أن تدأب على تحقيق هذا الهدف باعتماد صكوكٍ مُلزمة قانونا يعضد بعضها بعضا وتخدم الهدف المتمثل في تحقيق عالم أكثر سلاماً ورخاءً للجميع. |
a) La Asamblea Mundial de la Salud es el órgano que determina la política sanitaria de los países y de las organizaciones internacionales; | UN | )أ( إن جمعية الصحة العالمية هي الهيئة التي تضع السياسة الصحية للبلدان وللمنظمات الدولية؛ |
a) La Asamblea Mundial de la Salud es el órgano que determina la política sanitaria de los países y de las organizaciones internacionales; | UN | )أ( إن جمعية الصحة العالمية هي الهيئة التي تضع السياسة الصحية للبلدان وللمنظمات الدولية؛ |
El Comité Internacional de Seguimiento es el órgano que dirige las actividades de la MISAB, para lo cual recibe directamente la orientación política necesaria de los Jefes de Estado de que se trata y, sobre todo, del Presidente de la República Gabonesa en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Mediación. | UN | ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية للمتابعة هي الهيئة التي توجه عمل البعثة ﻷنها تتلقى مباشرة التوجيه السياسي اللازم من رؤساء الدول المعنية وبخاصة رئيس جمهورية غابون وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة. |
El Comité Internacional de Seguimiento es el órgano que dirige las actividades de la MISAB, para lo cual recibe directamente la orientación política necesaria de los Jefes de Estado interesados y sobre todo del Presidente de la República Gabonesa, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Mediación. | UN | ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية للمتابعة هي الهيئة التي توجه عمل البعثة، ﻷنها تتلقى التوجيه السياسي اللازم مباشرة من رؤساء الدول المعنية، وبخاصة رئيس جمهورية غابون وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة. |
Como es el órgano que decide la imposición de sanciones, el Consejo de Seguridad no puede transferir esa responsabilidad a otros participantes internacionales o a las instituciones financieras internacionales. | UN | ولما كان مجلس اﻷمن هو الهيئة التي اتخذت القرارات بفرض الجزاءات، لا يمكنه تحويل هذه المسؤولية إلى جهات فاعلة أخرى في الساحة الدولية أو إلى مؤسسات مالية دولية. |
La Junta es el órgano que ha sustituido al Comité Administrativo de Coordinación y se encarga de la coordinación y la cooperación respecto de distintas cuestiones sustantivas y de gestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومجلس الرؤساء التنفيذيين هو الهيئة التي خلفت لجنة التنسيق الإدارية ومسؤول عن التنسيق والتعاون بشأن مجموعة من القضايا الموضوعية والإدارية في منظومة الأمم المتحدة. |
El consejo de Ministros es el órgano que dirige y ejecuta la política general de la nación, asegura la aplicación de las leyes y asiste de modo permanente al Jefe de estado en los asuntos Políticos y Administrativos. | UN | ومجلس الوزراء هو الهيئة التي تدير وتنفذ السياسة العامة للبلد، وتضمن تنفيذ القانون، وتوفر الدعم المستمر لرئيس الدولة في المسائل السياسية والإدارية. |
La primera sería que es el órgano que muestra síntomas más claros de encontrarse en crisis y, por ello, es el que requiere una atención más urgente. | UN | أولها أن مجلس الأمن هو الجهاز الذي تظهر عليه أوضح عوارض التخبُّط في أزمة، الأمر الذي يستدعي بالتالي أعجل الاهتمام. |
Esa misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de los jueces. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
Esa misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que garantiza la independencia de los jueces. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
De hecho, la Asamblea General es el órgano que aplica plenamente los principios de democracia y representación igualitaria sobre los que se fundó esta Organización. | UN | وفي الواقع أن الجمعية العامة هي الجهاز الذي ينفذ تنفيذا كاملا مبدأي الديمقراطية والمساواة في التمثيل اللذين تقوم المنظمة عليهما. |
es el órgano que educa a las mujeres de todos los grupos étnicos acerca de la política del Partido y las leyes del Estado. | UN | وهو الجهاز الذي يضطلع بتثقيف المرأة من جميع الفئات الإثنية في مجال سياسة الحزب وقوانين الدولة. |
es el órgano que garantiza la verdadera presencia y participación de la población nacional en el proceso decisorio y que refleja la determinación de dicha población. | UN | وهو الهيئة التي تضمن حضور ومشاركة الشعب بصورة فعلية في عملية اتخاذ القرارات، والتي تتجلى فيها التصميم الوطني للشعب. |