"es el derecho a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو الحق في الحياة
        
    • حق الإنسان في الحياة
        
    • هو الحق في العيش
        
    • وهو الحق في الحياة
        
    Barbados cree que todo ser humano tiene derecho al goce libre de todos los derechos humanos y que el derecho humano primordial es el derecho a la vida. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    2. Sin embargo, estas aspiraciones e ideales, de los cuales el fundamental es el derecho a la vida, deben estar protegidos por leyes. UN ٢- بيد أنه يلزم حماية هذه التطلعات والمُثل بواسطة القوانين، وأهم هذه الحقوق هو الحق في الحياة.
    Un derecho esencial al que el proyecto deberá referirse necesariamente es el derecho a la vida. UN 26 - وقال إن أحد الحقوق الأساسية التي ينبغي لمشاريع المواد أن تشير إليها هو الحق في الحياة.
    El primer derecho constitutivo del " núcleo duro " de los derechos fundamentales en materia de expulsión de extranjeros es el derecho a la vida. UN وأول حق من مكونات " النواة الصلبة " من الحقوق الأساسية في حالة طرد الأجانب هو الحق في الحياة.
    El Sr. Shafer (Observador de la Orden Soberana y Militar de Malta) dice que el derecho más fundamental de la infancia es el derecho a la vida. UN 74- السيد شافير (المراقب عن النظام العسكري الحاكم في مالطة) قال إن أهم حق للطفل هو الحق في الحياة.
    En 1993 la Asamblea aprobó su primera resolución sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo (resolución 48/122 de la Asamblea General), en la que se destaca que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida. UN ففي عام 1993، اتخذت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن موضوع حقوق الإنسان والإرهاب (قرار الجمعية العامة 48/122) أكدت فيه على أن أهم حقوق الإنسان وأولها هو الحق في الحياة.
    La Ley de responsabilidad extracontractual dispone que " en virtud de la presente Ley, quienes violen los derechos e intereses civiles incurrirán en responsabilidad extracontractual " ; el primero de los derechos e intereses civiles mencionados en esa Ley es el derecho a la vida. UN وينص قانون المسؤولية عن الضرر على أن " يتعرض من يتعدون على الحقوق والمصالح المدنية للمسؤولية عن الضرر وفقاً لهذا القانون " ؛ وأول الحقوق والمصالح المدنية المشار إليها في هذا القانون هو الحق في الحياة.
    6. La Sra. MSUYA (Tanzanía) recuerda que, a pesar de que han transcurrido 45 años desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la gran mayoría de la población mundial todavía no disfruta de los derechos humanos consagrados en la Declaración, el más básico de los cuales es el derecho a la vida sin el cual no se pueden disfrutar los demás. UN ٦ - السيدة مسويا )تنزانيا(: أشارت الى أنه، على الرغم من مرور ٤٥ عاما منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ما زالت الغالبية الكبرى من السكان في العالم لا تتمتع بحقوق اﻹنسان المكرسة في هذا الاعلان، وأمسﱡ هذه الحقوق بالنسبة لهم هو الحق في الحياة الذي، بدونه، لا يمكنهم التمتع بباقي الحقوق.
    Uno de los derechos humanos más básicos es el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. UN من بين حقوق الإنسان الأساسية حق الإنسان في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه().
    El más importante de esos derechos es el derecho a la vida y el respeto por la vida humana. UN وأهم حقوق الإنسان الأساسية هو الحق في العيش واحترام حياة البشر.
    No hay causa, religión o ideología que justifique el terrorismo, que destruye los derechos humanos de las personas contra las que está dirigido, especialmente el más fundamental, que es el derecho a la vida. UN وما من قضية أو دين أو عقيدة تبرر الإرهاب فهو يدمر حقوق الإنسان لكل من يستهدفهم ولا سيما أعظم حق لهم وهو الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more