"es el primer año" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي السنة الأولى
        
    • هو أول عام
        
    Por lo tanto, este es el primer año en que se presenta información financiera con arreglo a la nueva estructura presupuestaria. UN وهكذا، فإن هذه هي السنة الأولى التي تقدم فيها المعلومات المالية في إطار الهيكل الجديد للميزانية.
    Este es el primer año de aplicación del decimosegundo plan quinquenal de China para el desarrollo económico y social. UN وهذه هي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصين الخمسية الثانية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El ejercicio económico 2015 es el primer año de presupuesto nominal, de modo que aún no se tiene experiencia a este respecto UN السنة المالية 2015 هي السنة الأولى في الميزنة الاسمية، ومن ثم ليست هناك أي دروس مستفادة.
    Se supone que las ganancias y pérdidas por fluctuaciones de los tipos de cambio se cubrirán con la reserva. Algunos detalles de su funcionamiento todavía están por determinar porque es el primer año en que se opera con euros. UN يتوقع أن تتم تغطية المكاسب والخسائر في أسعار الصرف بواسطة الاحتياطي، وما زال يتعين وضع تفاصيل هذه العملية إذ أن السنة الحالية هي السنة الأولى التي يجرى فيها العمل باليورو.
    Este año, 2008, es el primer año desde la expiración de una exención de la Organización Mundial del Comercio que autorizaba a la Unión Europea a aplicar las preferencias de Cotonú, y en este período se han celebrado varios acuerdos de asociación económica, plenos y provisionales. UN وعام 2008 هو أول عام منذ انتهاء فترة تعليق العمل بقواعد منظمة التجارة العالمية والسماح بتطبيق أفضليات كوتونو للاتحاد الأوروبي، وقد شهد انتهاء اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة بالكامل.
    Éste es el primer año de la legislatura del recién elegido Gobierno y debe contarse con el apoyo de la comunidad internacional para el ambicioso programa de reformas que abarca todas las esferas relativas a los derechos económicos, sociales, civiles y políticos. UN وهذه هي السنة الأولى في حياة الحكومة المنتخبة حديثاً ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم البرنامج الإصلاحي الطموح الذي يتناول جميع المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    Este es el primer año en que el número de denuncias contra personal militar es inferior al de denuncias contra personal civil. UN وهذه هي السنة الأولى التي يكون فيها عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين أقل من عدد الادعاءات الموجهة ضد المدنيين.
    Puesto que 1999 es el primer año de funcionamiento del Mecanismo Mundial, que se ha necesitado tiempo para contratar personal y que inevitablemente ha llevado tiempo elaborar la estrategia operacional e iniciar las actividades del Mecanismo Mundial, su capacidad de absorción ha sido limitada. UN وبالنظر إلى أن سنة 1999 هي السنة الأولى لعمليات الآلية العالمية، والوقت اللازم لتعيين الموظفين، والوقت الحتمي المخصص لوضع الاستراتيجية التشغيلية للآلية العالمية وبدء عملياتها، فإن قدرتها الاستيعابية كانت محدودة.
    El presente documento se refiere a 2004, que es el primer año de ejecución del marco de financiación multianual para 2004-2007. UN 70 - والسنة قيد الاستعراض في هذه الوثيقة، وهي سنة 2004، هي السنة الأولى لتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات خلال الفترة 2004-2007.
    Este es el primer año en que el Grupo examina solicitudes de exención para usos esenciales de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN 3 - وهذه هي السنة الأولى التي يستعرض فيها الفريق طلبات الاستخدامات الضرورية من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Este es el primer año en el que los Emiratos Árabes Unidos aparecen en la lista. Las adquisiciones provenientes de este país consistieron principalmente en combustible, servicios de gestión, equipamiento para refugios y alimentos. UN 13 - وهذه هي السنة الأولى التي تظهر فيها دولة الإمارات العربية المتحدة في القائمة - حيث تتألف المشتريات منها أساسا من الوقود الأحيائي، والخدمات الإدارية، ومعدات المأوى، والإمدادات الغذائية.
    Dado que 2002 es el primer año en que se llevarán a cabo evaluaciones basadas en la metodología de los efectos, es probable que se presenten pocos informes de evaluación de los efectos, debido a los plazos necesarios para realizar las evaluaciones. UN 62 - ونظرا لأن سنة 2002 هي السنة الأولى التي سيتم فيها إجراء التقييمات استنادا إلى منهجية النتائج، فإنه ليس من المحتمل تقديم عدد كبير من تقارير التقييم على أساس النتائج في ضوء الوقت اللازم في البداية لإجراء التقييمات.
    Dado que éste es el primer año del marco de financiación multianual, y las 30 líneas de servicios, sólo habrá series cronológicas sobre el número medio de resultados previstos por programas en los países a partir del próximo año. UN 92 - وحيث أن هذه السنة هي السنة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات ولفئات الخدمات التي يبلغ عددها 30 فئة، فلن تتوافر بيانات عن السلاسل الزمنية المتعلقة بمتوسط عدد النواتج المتوخاة لكل برنامج قطري إلا إعتبارا من السنة المقبلة فصاعدا.
    Habida cuenta de que 2014 es el primer año del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015, los recursos totales que se necesiten para las misiones políticas especiales (en curso o nuevas) que estén comprendidos en la consignación de 1.081 millones de dólares para el bienio o la excedan no podrán determinarse hasta el segundo año. UN وبما أن سنة 2014 هي السنة الأولى من فترة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، فلا يمكن تحديد إجمالي الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة المستمرة أو الجديدة في حدود الاعتماد البالغ 081 1 مليون دولار لفترة السنتين أو ما يتجاوزه إلا في السنة الثانية.
    Como ya se indicó a la Junta, éste es el primer año en que la contabilidad del PNUD para el bienio se ha hecho usando el nuevo sistema financiero mundial (Atlas) que se introdujo en la sede del PNUD y en todas las oficinas en los países en 2004. UN وكما أوضح للمجلس، فإن هذه هي السنة الأولى التي تغلق فيها حسابات البرنامج الإنمائي لفترة السنتين باستخدام النظام المالي العالمي الجديد (أطلس) الذي بدأ العمل به في جميع مكاتب مقر البرنامج الإنمائي ومكاتبه القطرية في عام 2004.
    En vista de que 2004 es el primer año de funcionamiento del sistema, evidentemente es demasiado pronto para sacar conclusiones sobre la medida en que el sistema de retribución en función de la actuación profesional está alcanzando sus objetivos. UN ولما كان عام 2004 هو أول عام لتطبيق هذا النظام، فمن الواضح أن الوقت ما زال مبكراً جداً للخروج باستنتاجات بشأن كيف يحقق نظام مكافأة الأداء أهدافه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more