"es esencial para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورية لتحقيق التنمية
        
    • أمر أساسي لتحقيق التنمية
        
    • ضروري لتحقيق التنمية
        
    • أمر أساسي للتنمية
        
    • ضروري للتنمية
        
    • ضرورية للتنمية
        
    • أساسية للتنمية
        
    • أمر جوهري للتنمية
        
    • أمرا أساسيا لتحقيق التنمية
        
    • أمر لازم للتنمية
        
    • عنصر أساسي للتنمية
        
    • بالغ الأهمية للتنمية
        
    • أساسيا للتنمية
        
    Reconociendo que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Eritrea está firmemente convencida de que la educación es esencial para el desarrollo sostenible en general de la nación. UN وتؤمن إرتيريا بقوة أن التعليم أمر أساسي للتنمية المستدامة الشاملة للدولة.
    Tenemos valor para luchar por la paz y sensatez para saber que es esencial para el desarrollo. UN إننا نملك الشجاعة للسعي إلى تحقيق السلم ونملك الحكمة لنعرف أنه ضروري للتنمية.
    La buena gobernanza es esencial para el desarrollo sostenible y constituye el cimiento sobre el cual puede edificarse el comercio para mejorar la prosperidad económica. UN فالإدارة السليمة ضرورية للتنمية المستدامة، وهي الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه التجارة من أجل تحسين الرخاء الاقتصادي.
    La aplicación local del Programa 21 es esencial para el desarrollo sostenible y la descentralización democrática. UN فتنفيذ برنامج القرن 21 على المستوى المحلي ضرورة أساسية للتنمية المستدامة ولتحقيق لامركزية ديمقراطية.
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    La plena participación de la mujer en la gestión del medio ambiente es esencial para el desarrollo y crecimiento sostenibles. UN ومشاركة المرأة بصورة كاملة في ادارة البيئة ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو.
    Reconociendo que el buen gobierno en cada país y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    La igualdad de género es un derecho fundamental cuyo respeto es esencial para el desarrollo; por lo tanto, no debe quedar reducida a una mera ilusión. UN وأن المساواة بين الجنسين حق أساسي وأن احترام هذا الحق عامل ضروري لتحقيق التنمية ويجب ألا يظل مجرد وهم.
    Reafirmamos también que la gobernanza es esencial para el desarrollo sostenible; UN ونؤكد من جديد أيضا أن الحكم الرشيد ضروري لتحقيق التنمية المستدامة؛
    La mejora de infraestructuras como las carreteras, los puentes, el abastecimiento de agua y electricidad, las comunicaciones y el transporte es esencial para el desarrollo del estado. UN وتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق والجسور والمياه والكهرباء والاتصالات والنقل أمر أساسي للتنمية في الولاية.
    57. La gestión racional de los productos químicos es esencial para el desarrollo sostenible y constituye la base de la salud humana y la protección del medio ambiente. UN ٧٥ - إن اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر أساسي للتنمية المستدامة، وللمحافظة على الصحة البشرية وحماية البيئة.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحوكمة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية للتنمية المستدامة،
    Proteger este patrimonio es esencial para el desarrollo sostenible. UN وقال إن حماية هذا التراث ضرورية للتنمية المستدامة.
    La difusión eficaz de conocimientos e informaciones es esencial para el desarrollo. UN 111 - يعدّ التعميم الفعال للمعارف والمعلومات ضرورة أساسية للتنمية.
    El agua es esencial para el desarrollo sostenible y por cierto para la preservación de la vida, motivo por el cual es necesario fortalecer la cooperación internacional y regional en materia de agua. UN والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه.
    65. La financiación es esencial para el desarrollo. UN ٦٥ - فالتمويل أمر جوهري للتنمية.
    Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. UN يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين.
    El Sr. Koonjul (Mauricio), quien habla en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, (AOSIS), dice que el comercio internacional es esencial para el desarrollo. Los países pequeños y débiles necesitan normas comerciales firmes y equitativas que los protejan de medidas injustas y unilaterales de las economías dominantes. UN 18 - السيد كونجول (موريشيوس): تكلم باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة فقال إن التجارة الدولية أمر لازم للتنمية وأن الدول الصغيرة والضعيفة بحاجة إلى علاقات تجارية وطيدة ومنصفة لحمايتها من الإجراءات المجحفة والانفرادية التي تتخذها الاقتصادات المهيمنة.
    Reconociendo que el transporte es esencial para el desarrollo sostenible, como se afirma en el documento " El futuro que queremos " , y conocedor del Programa de Acción Quinquenal del Secretario General Naciones Unidas, en el que se asigna prioridad al transporte urbano, UN وإذ يدرك أن النقل هو عنصر أساسي للتنمية المستدامة كما هو منصوص عليه في ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، وإذ يدرك خطة العمل الخمسية للأمين العام للأمم المتحدة التي تمنح الأولوية للنقل الحضري،
    Los gobiernos no pueden hacerlo todo; el papel de la sociedad civil y del sector privado es esencial para el desarrollo económico. UN ذلك أنه ليس في وسع الحكومات أن تفعل كل شيء، وأن دور المجتمع المدني والقطاع الخاص بالغ الأهمية للتنمية الاقتصادية.
    [Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. UN 4 - [متفق عليه] ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more