"es estable" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقر
        
    • مستقرة
        
    • مستقرا
        
    • بالاستقرار
        
    • مستقراً
        
    • مستقرّة
        
    • لا يتحلل
        
    • تتسم باستقرار
        
    En términos generales, la situación internacional es estable, aun cuando la incertidumbre aumente notablemente. UN وعموما، فإن الوضع الدولي مستقر وإن كانت هناك زيادة ملحوظة لعدم اليقين.
    La complejidad del mundo global en el cual estamos insertos se caracteriza por la circunstancia de que nada es estable ni cierto. UN لقد بلغ مدى تعقيد عالمنا الشامل درجة ليس فيها شيء أكيد أو مستقر.
    La situación radiológica en Belarús es estable y se controla periódicamente. UN والوضع الإشعاعي في بيلاروس مستقر ويتم رصده بانتظام.
    Además, la situación es estable en las regiones en que tienen lugar dichos conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فالحالة مستقرة في المناطق التي تحدث فيها تلك الصراعات.
    Ese aparato es casero, lo que significa que no es estable y muy poco fiable. Open Subtitles هذه الألة مصنوعة في المنزل مما يعني أنها غير مستقرة وغير موثوق بها
    Al mismo tiempo, la inversión en infraestructura energética e industrial es estable y, en algunos sectores, incluso está creciendo. UN وفي الوقت ذاته ظل الاستثمار في مجال الطاقة والهياكل اﻷساسية الصناعية مستقرا بل وينمو في بعض القطاعات.
    48. Según la Potencia administradora, en Montserrat la sociedad es estable en términos generales y no se producen incidentes de conflicto social o racial. UN ٤٨ - وفقا للدولة القائمة باﻹدارة، فإن مجتمع مونتسيرات يتسم بالاستقرار عموما، ولا تحدث فيه صراعات اجتماعية أو عرقية.
    En los demás grupos de personas infectadas por este virus, la situación es estable o está mejorando. UN والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى.
    En América del Norte y Oceanía la tendencia es estable. UN أما في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا فالاتجاه مستقر.
    De las relaciones entre ellos se desprende que la situación financiera del UNFPA es estable y saneada. UN وتشير هذه المعدلات إلى أن الموقف المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستقر وسليم.
    La economía es estable y está en desarrollo, y se han establecido las instituciones de la sociedad civil, que participan activamente en la vida política y social. UN الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    " Apoyaremos todo sincero esfuerzo tendiente a la paz mundial, porque nuestra sociedad es estable. UN " سندعم الجهود الحقيقية الرامية إلى تحقيق السلام في العالم لأن مجتمعنا مستقر.
    Reconociendo, sin embargo, que en algunas regiones el nivel de consumo de drogas ilícitas es estable o incluso disminuye, UN وإذ تدرك مع ذلك أن مستوى تناول المخدرات غير المشروعة في بعض المناطق مستقر أو حتى آخذ في الانخفاض،
    Entonces la tasa de divorcio en la actualidad es estable en los Estados Unidos y de hecho ha empezado a declinar TED لذا فمعدل الطلاق مستقر هنا في أمريكا، وهو ينخفض في الواقع.
    También resultó herido en el ataque un empleado de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional cuya situación médica es estable. UN كما أصيب في هذا الهجوم موظف بوكالة لتقديم المعونة، هي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. ووصفت حالته بأنها مستقرة.
    Seguimos convencidos de que el desarrollo social y económico sólo es posible cuando la situación política es estable. UN ولا نزال مقتنعين بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تكون ممكنــة إلا عندمــا تكون الحالــة السياسية مستقرة.
    Una serie de establecimientos y patronos individuales se muestran reacios a emplear a mujeres y el empleo femenino no es estable. UN ويحجم عدد من المؤسسات وأصحاب العمل الفرديين عن توظيف المرأة، كما أن عمالة المرأة غير مستقرة.
    - La elaboración de indicadores de seguimiento supone que el ONC es estable y capaz de medir regularmente los resultados. UN :: يفترض وضع مؤشرات الرصد أن هيئة التنسيق الوطنية هي منظمة مستقرة وقادرة على قياس أدائها بصفة منتظمة.
    La situación de seguridad en general es estable, aunque frágil. UN أما الحالة الأمنية بوجه عام، فهي مستقرة ولكنها هشة.
    Hemos creado un nuevo entorno jurídico e institucional que es estable y alentará las inversiones y fomentará la expansión del sector privado. UN وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص.
    Debido al fuerte ácido de los decapantes, un agente superficiativo no fluorado no es estable en los decapantes, por lo tanto, no es aplicable a este proceso. UN وبسبب الحامض القوي للمنمشات، لا يكون مخفض التوتر السطحي غير الفلوري مستقراً في المنمشات، ومن ثم لا ينطبق على هذه العملية.
    También han dicho que serán liberados en cuanto los doctores digan que su condición es estable. Open Subtitles كما قالوا أنّهم سيخرجون حالما يُقرّرُ الأطبّاء أنّ حالتهم مستقرّة
    En el aire, el endosulfán es estable a la fotólisis, pero se produce fotooxidación a sulfato de endosulfán. UN لا يتحلل الإندوسلفان ضوئياً في الهواء لكن تحدث أكسدة ضوئية لكبريتات الإندوسلفان.
    Preparación y presentación de estados financieros para empresas comerciales (cuando la situación de los precios es estable) UN ٣-١-٨ إعداد وعرض البيانات المالية للمؤسسات التجارية )في ظروف تتسم باستقرار اﻷسعار(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more