En términos generales, la situación internacional es estable, aun cuando la incertidumbre aumente notablemente. | UN | وعموما، فإن الوضع الدولي مستقر وإن كانت هناك زيادة ملحوظة لعدم اليقين. |
La complejidad del mundo global en el cual estamos insertos se caracteriza por la circunstancia de que nada es estable ni cierto. | UN | لقد بلغ مدى تعقيد عالمنا الشامل درجة ليس فيها شيء أكيد أو مستقر. |
La situación radiológica en Belarús es estable y se controla periódicamente. | UN | والوضع الإشعاعي في بيلاروس مستقر ويتم رصده بانتظام. |
Además, la situación es estable en las regiones en que tienen lugar dichos conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، فالحالة مستقرة في المناطق التي تحدث فيها تلك الصراعات. |
Ese aparato es casero, lo que significa que no es estable y muy poco fiable. | Open Subtitles | هذه الألة مصنوعة في المنزل مما يعني أنها غير مستقرة وغير موثوق بها |
Al mismo tiempo, la inversión en infraestructura energética e industrial es estable y, en algunos sectores, incluso está creciendo. | UN | وفي الوقت ذاته ظل الاستثمار في مجال الطاقة والهياكل اﻷساسية الصناعية مستقرا بل وينمو في بعض القطاعات. |
48. Según la Potencia administradora, en Montserrat la sociedad es estable en términos generales y no se producen incidentes de conflicto social o racial. | UN | ٤٨ - وفقا للدولة القائمة باﻹدارة، فإن مجتمع مونتسيرات يتسم بالاستقرار عموما، ولا تحدث فيه صراعات اجتماعية أو عرقية. |
En los demás grupos de personas infectadas por este virus, la situación es estable o está mejorando. | UN | والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى. |
En América del Norte y Oceanía la tendencia es estable. | UN | أما في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا فالاتجاه مستقر. |
De las relaciones entre ellos se desprende que la situación financiera del UNFPA es estable y saneada. | UN | وتشير هذه المعدلات إلى أن الموقف المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستقر وسليم. |
La economía es estable y está en desarrollo, y se han establecido las instituciones de la sociedad civil, que participan activamente en la vida política y social. | UN | الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية. |
" Apoyaremos todo sincero esfuerzo tendiente a la paz mundial, porque nuestra sociedad es estable. | UN | " سندعم الجهود الحقيقية الرامية إلى تحقيق السلام في العالم لأن مجتمعنا مستقر. |
Reconociendo, sin embargo, que en algunas regiones el nivel de consumo de drogas ilícitas es estable o incluso disminuye, | UN | وإذ تدرك مع ذلك أن مستوى تناول المخدرات غير المشروعة في بعض المناطق مستقر أو حتى آخذ في الانخفاض، |
Entonces la tasa de divorcio en la actualidad es estable en los Estados Unidos y de hecho ha empezado a declinar | TED | لذا فمعدل الطلاق مستقر هنا في أمريكا، وهو ينخفض في الواقع. |
También resultó herido en el ataque un empleado de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional cuya situación médica es estable. | UN | كما أصيب في هذا الهجوم موظف بوكالة لتقديم المعونة، هي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. ووصفت حالته بأنها مستقرة. |
Seguimos convencidos de que el desarrollo social y económico sólo es posible cuando la situación política es estable. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تكون ممكنــة إلا عندمــا تكون الحالــة السياسية مستقرة. |
Una serie de establecimientos y patronos individuales se muestran reacios a emplear a mujeres y el empleo femenino no es estable. | UN | ويحجم عدد من المؤسسات وأصحاب العمل الفرديين عن توظيف المرأة، كما أن عمالة المرأة غير مستقرة. |
- La elaboración de indicadores de seguimiento supone que el ONC es estable y capaz de medir regularmente los resultados. | UN | :: يفترض وضع مؤشرات الرصد أن هيئة التنسيق الوطنية هي منظمة مستقرة وقادرة على قياس أدائها بصفة منتظمة. |
La situación de seguridad en general es estable, aunque frágil. | UN | أما الحالة الأمنية بوجه عام، فهي مستقرة ولكنها هشة. |
Hemos creado un nuevo entorno jurídico e institucional que es estable y alentará las inversiones y fomentará la expansión del sector privado. | UN | وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص. |
Debido al fuerte ácido de los decapantes, un agente superficiativo no fluorado no es estable en los decapantes, por lo tanto, no es aplicable a este proceso. | UN | وبسبب الحامض القوي للمنمشات، لا يكون مخفض التوتر السطحي غير الفلوري مستقراً في المنمشات، ومن ثم لا ينطبق على هذه العملية. |
También han dicho que serán liberados en cuanto los doctores digan que su condición es estable. | Open Subtitles | كما قالوا أنّهم سيخرجون حالما يُقرّرُ الأطبّاء أنّ حالتهم مستقرّة |
En el aire, el endosulfán es estable a la fotólisis, pero se produce fotooxidación a sulfato de endosulfán. | UN | لا يتحلل الإندوسلفان ضوئياً في الهواء لكن تحدث أكسدة ضوئية لكبريتات الإندوسلفان. |
Preparación y presentación de estados financieros para empresas comerciales (cuando la situación de los precios es estable) | UN | ٣-١-٨ إعداد وعرض البيانات المالية للمؤسسات التجارية )في ظروف تتسم باستقرار اﻷسعار( |