"es importante que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المهم أن تكون
        
    • من المهم أن تكون
        
    • ومن الأهمية بمكان أن
        
    • أن من المهم أن
        
    • من اﻷهمية أن
        
    • من المهم أن يقوم
        
    • من المهم أن يكون
        
    • ومن المهم أن تقوم
        
    • ومن المهم أن يكون
        
    • وقال إنه من المهم أن
        
    • فإنه من المهم أن
        
    • فمن المهم أن يقوم
        
    • الأهمية بمكان أن يعكف
        
    • وأضاف أن من المهم
        
    • وقال إن من المهم أن
        
    es importante que la intensificación de esa asistencia sea de carácter adicional a la AOD. UN ومن المهم أن تكون هذه الزيادة في المساعدة إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A fin de garantizar la credibilidad del proceso electoral, es importante que la observación internacional sea lo más amplia posible. UN ومن أجل تأمين مصداقية العملية الانتخابية، من المهم أن تكون المراقبة الدولية شاملة، قـدر المستطاع.
    es importante que la comunidad internacional preste la debida atención a ese problema. UN ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام اللازم لهذه المسألة.
    En cualquier caso, es importante que la delegación dé explicaciones a este respecto. UN ورأى، على أية حال، أن من المهم أن يقدم الوفد إيضاحات.
    Ahora que se ha logrado un acuerdo, es importante que la universalidad se convierta en realidad. UN واﻵن بعد التوصل الى هــــذا الاتفاق، من اﻷهمية أن تصبح العالميـــة حقيقة واقعة.
    es importante que la UNCTAD, en su décimo período de sesiones, presente una perspectiva integrada del futuro desarrollo mundial y haga un aporte significativo a los preparativos para la Asamblea del Milenio, y que todos los estados estén representados al más alto nivel en dicho período de sesiones. UN ٣ - وذكر أن من المهم أن يقوم اﻷونكتاد في دورته العاشرة بعرض منظور متكامل لمستقبل التنمية العالمية وبتقديم مساهمة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للجمعية اﻷلفية، وأن تكون جميع الدول ممثلة على أرفع مستوى ممكن في تلك الدورة.
    es importante que la sociedad esté preparada sicológicamente para las nuevas relaciones económicas. UN ان من المهم أن يكون المجتمع معدا نفسيا لتقبل العلاقات الاقتصادية الجديدة.
    Es más, su Gobierno es categóricamente favorable a que la Corte establezca una oficina de enlace en Nueva York, ya que muchos países en desarrollo no tienen representantes en La Haya, y es importante que la Corte mantenga una relación estrecha con las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك تؤيد حكومته بقوة إنشاء المحكمة مكتب ارتباط لها في نيويورك لأن كثيرا من البلدان النامية ليس لها ممثلون في لاهاي ومن المهم أن تقوم علاقة وثيقة بين المحكمة وبين الأمم المتحدة.
    es importante que la Fuerza tenga a su disposición todos los medios y recursos necesarios para desempeñar su mandato sin peligro. UN ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    es importante que la Comisión actúe de modo responsable. UN وقال إنه من المهم أن تتسم تصرفات اللجنة بالمسؤولية.
    Con todo, es importante que la Comisión Electoral Nacional mantenga un diálogo permanente con los partidos políticos a fin de fomentar la confianza en el proceso electoral. UN ومع ذلك، فإنه من المهم أن تحافظ اللجنة الانتخابية الوطنية على استمرار الحوار مع الأحزاب السياسية من أجل بناء الثقة في العملية الانتخابية.
    es importante que la Dependencia Común de Inspección (DCI) ofrezca un buen ejemplo, y para ello debe organizar su labor y utilizar sus recursos con la mayor eficiencia posible. UN ومن المهم أن تكون وحدة التفتيش المشتركة قدوة حسنة بتنظيم عملها واستخدام مواردها بأكبر قدر من الفعالية.
    es importante que la Comisión pueda desarrollar su labor de forma rápida y efectiva, apegada a su vez a los requisitos legales establecidos para ello. UN ومن المهم أن تكون اللجنة في وضع يمكنها من أداء عملها بسرعة وفعالية مع الالتزام بالشروط القانونية المحددة للقيام بذلك العمل.
    es importante que la redacción esté en armonía con los artículos relacionados con la responsabilidad internacional. UN وذكرت أن من المهم أن تكون الصياغة متسقة مع صياغة المواد المتصلة بالمسؤولية الدولية.
    Para superar con éxito las consecuencias de la catástrofe, es importante que la estrategia de recuperación sea científicamente válida. UN وفي سبيل تجاوز آثار الكارثة بنجاح، من المهم أن تكون استراتيجية التعافي سليمة علميا.
    Ahora es importante que la comunidad internacional siga dando su apoyo al Proceso y que se pase lo antes posible al establecimiento definitivo del plan internacional de certificación. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي الآن دعم هذه العملية وأن توضع الخطة الدولية لإصدار الشهادات في شكلها النهائي في أقرب وقت ممكن.
    es importante que la Conferencia de 2005 fortalezca más la norma de no proliferación por medio de salvaguardias reforzadas. UN ومن الأهمية بمكان أن يُزيد مؤتمر عام 2005 من تعزيز قاعدة عدم الانتشار عن طريق ضمانات مُعززة.
    Creemos que es importante que la membrecía de las Naciones Unidas tenga la ocasión de debatir in extenso estos temas. UN إننا نرى أن من المهم أن تتاح الفرصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا بالتفصيل.
    A fin de reducir al mínimo las dificultades conexas es importante que la capacitación relacionada con el mantenimiento de la paz, especialmente en el caso de los oficiales, se base en normas comunes y en un plan de estudios común. UN ولﻹقلال الى أدنى حد من الصعوبات الناجمة عن ذلك، من اﻷهمية أن يقوم التدريب المتعلق بحفظ السلم، لا سيما على مستوى الضباط، على أساس معايير موحدة ومنهج تدريبي موحد.
    El Sr. Acakpo-Satchivi (Secretario de la Comisión), dice que, habida cuenta de que los distintos grupos de la Comisión tienen prioridades distintas, es importante que la Mesa examine previamente todas las peticiones antes de presentar sus propias sugerencias para modificar el programa de trabajo propuesto. UN 31 - السيد أكاكبو - ساتشيفي (أمين اللجنة): قال إنه، نظرا لاختلاف الأولويات لدى مختلف المجموعات التي تضمها اللجنة، من المهم أن يقوم المكتب أولا باستعراض أية طلبات قدمت قبل عرض اقتراحاته بشأن تعديل برنامج العمل المقترح.
    es importante que la formulación y la evaluación estén estrechamente relacionadas. UN من المهم أن يكون هناك اتصال وثيق بين الصياغة والتقييم.
    es importante que la OACDH logre que las organizaciones de la sociedad civil participen en sus programas, de manera que los gobiernos sean conscientes de la legitimidad y del valor de su labor. UN ومن المهم أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإشراك منظمات المجتمع المدني في برامجها حتى تتحقق الحكومات من شرعية أعمالها وقيمتها.
    es importante que la comunidad internacional pueda denunciar tales casos. UN ومن المهم أن يكون المجتمع الدولي قادراً على الإفصاح عن مناهضته لتلك الحالات.
    es importante que la Comisión de Consolidación de la Paz tenga en cuenta el plan de emergencia formulado por el Gobierno, en consonancia con la propia visión de la Comisión para los países que transitan de un conflicto a la paz. UN وقال إنه من المهم أن تأخذ لجنة بناء السلام في حسبانها خطة الطوارئ التي صاغتها الحكومة، تمشيا مع رؤية اللجنة للبلدان التي تنتقل من مرحلة الصراع إلي مرحلة السلام.
    Por consiguiente, es importante que la totalidad de los Estados tengan acceso a los documentos y proyectos de resolución tan pronto como éstos sean examinados por el Consejo. UN لذلك فإنه من المهم أن تُوَفَّر الوثائق ومشاريع القرارات لكل الدول حالما تعرض على المجلس.
    Por consiguiente, es importante que la comunidad internacional, en particular los miembros del Consejo de Seguridad y los testigos de los Acuerdos de Argel, intensifiquen sus esfuerzos para ayudar a Eritrea y Etiopía a concluir ese proceso de paz sin mayor vacilación. UN ولذلك فمن المهم أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما أعضاء مجلس الأمن، والشهود على اتفاق الجزائر، بمضاعفة الجهود من أجل مساعدة إثيوبيا وإريتريا على الانتهاء من عملية السلام هذه دون مزيد من التردد.
    La delegación de mi país también estima que es importante que la Conferencia de Desarme entable serias negociaciones sobre la pronta conclusión de un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible que sea universal y verificable. UN كما أن وفدي يرى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضات جدية للتوصل في وقت مبكر إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    es importante que la definición del término " iniciador " comprenda los casos en que se haya elaborado un borrador pero no se haya comunicado efectivamente. UN ٥ - وأضاف أن من المهم أن يشمل تعريف المصطلح " منشئ " حالات تكون فيها مسودة الرسالة قد أعدت ولكنها لم ترسل فعلا.
    es importante que la entidad adjudicadora sepa qué adjudicaciones debe hacer públicas. UN وقال إن من المهم أن تعرف الجهة المشترية عمليات اﻹرساء التي يتعين عليها نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more