"es importante recordar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المهم أن نتذكر أن
        
    • ومن المهم التذكير بأن
        
    • من المهم التذكير بأن
        
    • من المهم الإشارة إلى أن
        
    • ومن المهم الإشارة إلى أن
        
    • ومن المهم أن نتذكر أن
        
    • من المهم أن نتذكر أنه
        
    • ومن اﻷهمية أن نتذكر أن
        
    • ومن الأهمية بمكان التذكير بأن
        
    • ويجدر التذكير بأن
        
    • من المهم الإشارة إلى أنه
        
    • ومن المهم أن نذكر بأن
        
    • ومن المهم أن نشير إلى أن
        
    • ومن المهم التذكير بأنه
        
    • ومن المهم تذكر أنه
        
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    es importante recordar que el artículo se refiere al comportamiento de una persona, que está necesariamente vinculado al de un Estado. UN ومن المهم التذكير بأن هذه المادة تعنى بما يصدر عن الفرد من سلوك يرتبط بالضرورة بسلوك الدولة.
    Pienso que es importante recordar que la India ha sido y sigue siendo el iniciador del diálogo con el Pakistán. UN وأظن أنه من المهم التذكير بأن الهند كانت وتبقى هي السباقة في الحوار مع باكستان.
    63. Por último, es importante recordar que la calidad de cualquier sistema de información sobre el rendimiento depende de la calidad de la información que recibe y que, por lo tanto, puede transmitir. UN 63 - وفي النهاية، من المهم الإشارة إلى أن أي نظام معلومات عن الأداء لا يكون جيداً إلا بقدر جودة المعلومات الواردة، ومن ثم المعلومات التي يستطيع تقديمها.
    es importante recordar que actualmente todas las exportaciones de cacao han de hacerse a través de los puertos de Abidján y San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    es importante recordar que la imposición de sanciones es más un proceso político y administrativo que un proceso judicial. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    Pero es importante recordar que esos sistemas de escritura tempranas no salieron de la nada. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ.
    es importante recordar que las cuotas no son subsidios. UN ومن المهم التذكير بأن الاشتراكات المقررة ليست إعانات.
    es importante recordar que la secretaría de la UNCTAD está estructurada en divisiones temáticas y no comprende ninguna dependencia geográfica. UN ومن المهم التذكير بأن هيكل أمانة الأونكتاد يقوم على شعب مواضيعية ولا يشمل وحدات جغرافية.
    es importante recordar que la migración que recibe el país se debe a la falta de oportunidades de esas mujeres en sus países de origen. UN ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية.
    es importante recordar que la cultura y las tradiciones son dinámicas, no estáticas, y por lo tanto pueden cambiarse. UN وقالت إنه من المهم التذكير بأن الثقافة والتقاليد ديناميان وليسا ثابتان، ومن ثم يمكن تغييرهما.
    Al respecto, es importante recordar que los recursos de que se dispone actualmente para estos proyectos mundiales de reducción de la demanda se habrán terminado al final de 2003. UN وفي هذا الإطار، من المهم التذكير بأن الموارد المتاحة حاليا لجميع المشاريع العالمية في مجال خفض الطلب ستستخدم بنهاية عام 2003.
    Aunque el orador aprecia los esfuerzos realizados para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, es importante recordar que sólo las instituciones multilaterales permiten la participación de todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    es importante recordar que el objetivo del programa de reforma presentado en 2000 era dotar al Departamento con suficiente capacidad para poner en marcha una misión multidisciplinaria por año. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هدف خطة الإصلاح لعام 2000 كان تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بما يكفي من قدرة على إيفاد بعثة جديدة واحدة متعددة التخصصات كل عام.
    es importante recordar que los esfuerzos en pro de la conversión de reactores y la eliminación de combustible a menudo se extienden a lo largo de múltiples administraciones. UN ومن المهم أن نتذكر أن جهود تحويل المفاعلات وإزالة الوقود كثيرا ما تشمل إدارات متعددة.
    Esas conferencias han fomentado la concienciación. Pero es importante recordar que la comunidad internacional debe cumplir los compromisos adquiridos para poder cosechar los beneficios de sus deliberaciones. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    es importante recordar que el Programa de Acción no es un hecho aislado. UN ومن اﻷهمية أن نتذكر أن برنامج العمل لا يقف وحده بمعزل عن غيره.
    es importante recordar que la aplicación de estas políticas y prácticas israelíes de asentamiento constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية تـتـبـع في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    Por lo tanto, es importante recordar que la revisión del mandato se rigió por dos objetivos amplios. UN ولذلك، من المهم الإشارة إلى أنه استرشد في تنقيح الاختصاصات بهدفين عامين.
    es importante recordar que el extremismo religioso es el cáncer de cualquier grupo religioso, sea cual fuere éste, y que afecta tanto a los miembros de ese grupo religioso como a los de otros grupos religiosos distintos. UN ومن المهم أن نذكر بأن التطرف الديني سرطان يصيب كل المجموعات الدينية أيا كان اسمها. وأنه يمس أفراد هذه المجموعة الدينية بالذات بقدر ما يمس أفراد غيرها من المجموعات الدينية.
    es importante recordar que es Etiopía, y no Eritrea, la responsable de que no se hayan construido los hitos fronterizos. UN ومن المهم أن نشير إلى أن إثيوبيا، وليس إريتريا هي، المسؤولة عن عدم نصب الأعمدة الحدودية.
    es importante recordar que nunca se tuvo la intención ni se consideró posible que el Tribunal Internacional juzgara a todos los responsables de las atrocidades cometidas en la región durante el conflicto. UN ومن المهم التذكير بأنه ما كان من المعتزم وما اعتُبر من الممكن قط أن تقوم المحكمة الدولية بمحاكمة كل الأشخاص المسؤولين عن الأفعال الشنيعة التي ارتكبت خلال فترة النـزاع الذي نشب في الإقليم.
    20. es importante recordar que ha habido otras situaciones en las que se ha temido la posible detención de figuras públicas extranjeras controvertidas. UN 20- ومن المهم تذكر أنه كانت هناك حالات أخرى تتعلق بشخصيات عامة أجنبية مثيرة للجدل ثار فيها القلق بشأن إمكانية احتجازها واعتقالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more