"es importante señalar que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المهم الإشارة إلى أن
        
    • من المهم الإشارة إلى أن
        
    • ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن
        
    • من المهم ملاحظة أن
        
    • ومن المهم أن نلاحظ أن
        
    • ومن المهم ملاحظة أن هذا
        
    • من الأهمية بمكان ملاحظة أن
        
    es importante señalar que la acreditación de las Naciones Unidas se hará independiente y separadamente de la inscripción y expedición de tarjetas que llevarán a cabo las autoridades mexicanas, tanto en la Ciudad de México como en Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    es importante señalar que la apelación contra esa decisión no suspende la ejecución. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
    No obstante, es importante señalar que la mera ratificación de un tratado no implica que su cumplimiento pueda ser impuesto directamente por nuestros tribunales. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أن مجرد التصديق على معاهدة ما لا يعني أنها واجبة النفاذ مباشرة في محاكمنا القانونية.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Habida cuenta de que se trata de documentos jurídicos en los que se reconoce el derecho a la libre determinación del pueblo del Sudán meridional, es importante señalar que la formulación de ambos documentos es distinta, y que ello puede dar lugar a interpretaciones diferentes: UN وحيث أن الوثيقتين القانونيتين تقران بحق تقرير المصير لسكان جنوب السودان، فإنه من المهم ملاحظة أن الوثيقتين تحتويان على صياغة مختلفة، مما قد يؤدي إلى تفسيرات متباينة:
    es importante señalar que la desigualdad va acompañada de una discriminación persistente, que a menudo se manifiesta en la violencia perpetrada contra personas desfavorecidas desde el punto de vista histórico y estructural. UN ومن المهم أن نلاحظ أن عدم المساواة يرافقه استمرار التمييز الذي غالباً ما يتجلى من خلال أعمال العنف التي ترتكب ضد الأفراد المحرومين من حقوقهم تاريخياً وبنيوياً.
    es importante señalar que la propuesta no infringe los derechos de los Estados miembros del OIEA a desarrollar su propia capacidad de producción nuclear, ni tampoco existe ninguna condición para que los Estados reciban uranio poco enriquecido de la reserva garantizada. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا الاقتراح لا يتعدى على حقوق الدول الأعضاء في الوكالة في تطوير قدرتها الإنتاجية النووية الخاصة بها، ولا تحدد أي شروط لحصول الدول على اليورانيوم منخفض التخصيب من الاحتياطي المضمون.
    es importante señalar que la mayoría de las armas encontradas estaban muy probablemente destinadas a la caza o a la protección personal. UN ومن المهم الإشارة إلى أن معظم الأسلحة التي تم العثور عليها ربما تكون لأغراض القنص أو الحماية الشخصية.
    es importante señalar que la orden militar 1685 no reduce este período en el caso de los niños detenidos por organismos de inteligencia israelíes. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الأمر العسكري 1685 لا يقلص من هذه الفترة للأطفال الذين تحتجزهم أجهزة المخابرات الإسرائيلية.
    es importante señalar que la supervisión judicial de la legalidad de la detención no solo es esencial para determinar si una persona ha sido privada de su libertad arbitrariamente, sino que también sirve para proteger sus demás derechos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن ممارسة الرقابة القضائية على شرعية الاحتجاز أمر أساسي ليس فقط لتقييم ما إذا كان الشخص المحتجز قد حُرم من حريته بصورة تعسفية، ولكن أيضا لضمان حماية حقوقه الأخرى.
    es importante señalar que la preparación de un nuevo Plan estratégico del PNUD en 2013 afectará el plan de trabajo para 2014. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وضع خطة استراتيجية جديدة للبرنامج الإنمائي في عام 2013 سيؤثر على خطة العمل لعام 2014.
    es importante señalar que la Declaración sobre los Derechos de las Minorías se centra en la obligación de los Estados de proteger la identidad de las minorías y velar por su verdadera participación en la vida pública. UN ومن المهم الإشارة إلى أن إعلان حقوق الأقليات يركز على واجب الدول أن تحمي هوية الأقليات وتضمن مشاركتها الفعلية في الحياة العامة.
    55. es importante señalar que la elaboración de normas específicas para regular el uso de armas que son motivo de particular preocupación forma parte integrante del derecho internacional humanitario. UN 55- ومن المهم الإشارة إلى أن استحداث قواعد محددة من أجل تقنين استخدام أسلحة تثير قلقاً خاصاً هو جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي.
    Además, es importante señalar que la UNMIS hace participar a otras organizaciones internacionales en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم الإشارة إلى أن البعثة تُشرك منظمات دولية أخرى في أنشطتها.
    Sin embargo, es importante señalar que la materialización de estas sinergias conlleva costos y desafíos; en ese sentido ya se han aprobado algunas actividades de " movilización de recursos " . UN بيد أنه من المهم الإشارة إلى أن متابعة أوجه التآزر المذكورة تنطوي على تكاليف وتحديات؛ وقد تمت الموافقة الآن على بعض أنشطة ' ' تعبئة الموارد``.
    Sin embargo, es importante señalar que la materialización de estas sinergias conlleva costos y desafíos; en ese sentido ya se han aprobado algunas actividades de " movilización de recursos " . UN بيد أنه من المهم الإشارة إلى أن متابعة أوجه التآزر المذكورة تنطوي على تكاليف وتحديات؛ وقد تمت الموافقة الآن على بعض أنشطة ' ' تعبئة الموارد``.
    es importante señalar que la Oficina utiliza los únicos indicadores aprobados disponibles para vigilar sus progresos, a saber el sistema de los límites convenientes establecido por mandato de la Asamblea General. UN 29 - ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن المفوضية تعتمد على المؤشرات الوحيدة الموافق عليها والمتاحة لرصد التقدم وهي نظام النطاقات المستصوبة التي أقرتها الجمعية العامة.
    es importante señalar que la Ley contra la discriminación propugna el uso de medidas positivas para garantizar una verdadera igualdad en las prácticas cotidianas (art. 6.1). UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن القانون يشجع استخدام الإجراءات الايجابية (للقضاء على التمييز) لضمان مساواة حقيقية في الممارسات اليومية (المادة 6-1).
    No obstante, es importante señalar que la capacidad de la División para evaluar propuestas técnicas se habría visto exigida mucho más si la solicitud de presentación de propuestas hubiera obtenido una respuesta mejor que la que realmente consiguió. UN إلا أن من المهم ملاحظة أن المتطلبات المفروضة على قدرة الشُعبة لتقييم العروض التقنية كانت ستضحى أكبر كثيرا لو حقق طلب تقديم العروض استجابة أفضل مما تحقق بالفعل.
    es importante señalar que la corriente de emigrantes del hemisferio sur hacia el Norte se debe a la estructura demográfica y social del mundo industrializado y a su necesidad de trabajadores. UN ومن المهم أن نلاحظ أن تدفق المهاجرين من نصف الكرة الجنوبي إلى الشمال يعود إلى البنية الديمغرافية والاجتماعية للعالم الصناعي والحاجة إلى العمال.
    es importante señalar que la propuesta no infringe los derechos de los Estados miembros del OIEA a desarrollar su propia capacidad de producción nuclear, ni tampoco existe ninguna condición para que los Estados reciban uranio poco enriquecido de la reserva garantizada. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا الاقتراح لا يتعدى على حقوق الدول الأعضاء في الوكالة في تطوير قدرتها الإنتاجية النووية الخاصة بها، ولا تحدد أي شروط لحصول الدول على اليورانيوم منخفض التخصيب من الاحتياطي المضمون.
    Por tanto, es importante señalar que la política hace hincapié en las pautas de colaboración a diferentes niveles con otros ministerios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado. UN وتبعاً لذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسة تولي أهمية قصوى للأساس المنطقي للتعاون فيما بين القطاعات مع غيرها من الوزارات الحكومية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more