"es indispensable que los" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه يتعين على الدول
        
    • ويتحتم على
        
    • يتحتم على
        
    • ومن الغاية في الأهمية أن تتمكن
        
    • ومن الضروري أن تقدم
        
    Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى أن تزول اﻷسلحة النووية، اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza de empleo de armas nucleares, UN وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza de empleo de armas nucleares, UN وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    es indispensable que los compromisos contraídos por los Estados en el ámbito del desarme y la no proliferación se apliquen plenamente. UN ويتحتم على الدول أن تنفذ بالكامل الالتزامات التي اتفقت عليها بالفعل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Al debatir la continuación del TNP, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares amplíen la obligación que contrajeron en los Tratados de Tlatelolco y de Rarotonga con todos los Estados partes en el TNP. UN عندما تجري مناقشة توسيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يتحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توسع الالتزام الذي تعهدته في معاهدتي تلاتيلولكو وراراتونغا حيال جميع الدول اﻷعضاء في المعاهدة.
    es indispensable que los países menos adelantados puedan incorporarse a las cadenas de valor mundiales con productos manufacturados y alimentos elaborados, además de otras contribuciones en los servicios, con el apoyo de asistencia técnica específica de la ONUDI. UN ومن الغاية في الأهمية أن تتمكن أقل البلدان نموا من ولوج سلاسل القيمة العالمية بمنتجات مصنّعة وأغذية مجّهزة، بصرف النظر عن الإسهامات الأخرى في الخدمات، مستعينة في ذلك بما توفّره اليونيدو من مساعدة تقنية محدّدة الأهداف.
    Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo y la amenaza de empleo de armas nucleares, UN وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    es indispensable que los gobiernos acepten esa invitación para mejorar el diálogo entre la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional. UN ويتحتم على الحكومات أن تتقبل هذه الدعوة من أجل تحسين الحوار بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي.
    es indispensable que los Estados partes dejen atrás los programas de empleo protegido y promuevan el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral abierto en condiciones de igualdad. UN ويتحتم على الدول الأطراف أن تنأى بنفسها عن مخططات العمالة المحمية وتشجع المساواة في الوصول إلى سوق العمل المفتوح لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Desde este punto de vista, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan pronto las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي ضوء هذا، يتحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تفي، في أقرب موعد، بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Para el Grupo de los 77 y China, es indispensable que los Estados Miembros examinen y estudien adecuadamente los resultados de los debates de la Secretaría en el ámbito del desarrollo. UN وبالنسبة إلى مجموعة الـ 77 والصين، يتحتم على الدول الأعضاء أن تستعرض وتناقش نتائج مداولات الأمانة العامة في مجال التنمية.
    es indispensable que los países menos adelantados puedan incorporarse a las cadenas de valor mundiales con productos manufacturados y alimentos elaborados, además de otras contribuciones en los servicios, con el apoyo de asistencia técnica específica de la ONUDI. UN ومن الغاية في الأهمية أن تتمكن أقل البلدان نموا من ولوج سلاسل القيمة العالمية بمنتجات مصنّعة وأغذية مجّهزة، بصرف النظر عن الإسهامات الأخرى في الخدمات، مستعينة في ذلك بما توفّره اليونيدو من مساعدة تقنية محدّدة الأهداف.
    es indispensable que los Estados afectados respondan sin demora, a más tardar dos semanas después de la fecha de envío de la comunicación urgente. UN ومن الضروري أن تقدم الدول المعنية جوابا خلال آجال قصيرة جدا، أي في غضون أسبوعين على أقصى تقدير من تاريخ ارسال النداء العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more