"es innecesaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير ضروري
        
    • غير ضرورية
        
    • ليست ضرورية
        
    • ليس ضروريا
        
    • لا لزوم لها
        
    • ولا تلزم
        
    Una modificación total de sus métodos es innecesaria y no sería provechosa. UN فالاصلاح الكلي لأساليبها في العمل غير ضروري وسيكون غير منتج.
    Los Estados que consideren que esa aclaración es innecesaria pueden omitir la definición del término " empresa " en sus convenios bilaterales. UN والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية.
    Nuestra posición sobre este tema siempre ha sido clara: la existencia de armas nucleares es innecesaria e inaceptable. UN ولقد كان موقفنا من هذا الموضوع واضحا على الدوام: إن وجود اﻷسلحة النووية غير ضروري وغير مقبول.
    Como acabo de explicar, el Consejo de Seguridad está ocupándose activamente de la cuestión, por lo cual esta sesión es innecesaria. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    El Gobierno de Hong Kong considera actualmente que esta disposición es innecesaria. UN وتعتبر حكومة هونغ كونغ حالياً هذه المادة غير ضرورية.
    Otra solución posible consistiría en excluir la idea de la generación de la definición de " iniciador " , pues es innecesaria a los efectos del capítulo III. UN وذكرت أن هناك حلا ممكنا آخر هو استثناء فكرة الانتاج من تعريف " المنشئ " ، نظرا ﻷنها ليست ضرورية ﻷغراض الفصل الثالث.
    La opinión predominante en el Grupo de Trabajo es que una disposición explícita referida a esa práctica es innecesaria y potencialmente engañosa. UN وقال إن الرأي السائد لدى الفريق العامل هو أن النص صراحة على هذه الممارسة ليس ضروريا وقد يكون مضللا.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    La previa remisión a un Comité Mixto de Disciplina es innecesaria cuando la gravedad de la falta justifica la destitución sumaria. UN ولا تلزم الإحالة المسبقة إلى لجنة تأديبية مشتركة إذا كانت خطورة الحالة تبرر الفصل بدون سابق إنذار.
    La propuesta del Banco Mundial es innecesaria y puede incluso llevar a confusión: más que una recomendación, es una declaración, y, como lo ha expresado el observador de Suecia, el principio fundamental ya está presente en el documento en su conjunto. UN وأفاد بأن اقتراح البنك الدولي غير ضروري بل ويمكن أن يؤدي حتى إلى الارباك: فهو بمثابة بيان أكثر مما هو توصية، وكما ذكر المراقب عن السويد، فإن المبدأ الأساسي موجود من قبل في الوثيقة بمجملها.
    La distinción es innecesaria una vez que se aprueba el texto. UN وقد أصبح التمييز غير ضروري في النص بصيغته التي ووفق عليها.
    Por un lado, algunos adoptan la posición de que la invocación de la inmunidad es innecesaria, porque se presume aplicable a falta de renuncia expresa a dicha inmunidad, sin que haya ninguna necesidad específica de invocarla. UN فمن جهة، يتبنى البعض الموقف الذي يرى أن الاحتجاج بالحصانة غير ضروري لأنه من المفترض أن تسري في غياب أي رفع صريح لتلك الحصانة، دون أي حاجة محددة إلى الاحتجاج بها.
    Por consiguiente, la segunda parte es innecesaria. UN ولذلك فإن الجزء الثاني غير ضروري.
    Dirás que mi preocupación es innecesaria y ridícula. Open Subtitles وانك قلتي بأن قلقي كان غير ضروري ومثير لسخرية
    Estoy diciendo que una histerectomía es innecesaria. Open Subtitles أقول إنّ استئصال الرحم غير ضروري.
    La segunda oración, hasta la coma, es innecesaria, por duplicar el contenido del artículo 4; y el resto de la oración es superfluo. UN وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة.
    La recomendación 68 ya proporciona a los Estados la posibilidad de elegir libremente los mecanismos de solución de controversias, por lo que la recomendación 68 bis es innecesaria. UN وأضافت تقول ان التوصية 68 منحت الدول حرية اختيار آليات التسوية، ولذلك فإن التوصية 68 مكررا غير ضرورية.
    El Iraq dice que la inspección y evaluación que pide la Arabia Saudita es innecesaria, porque ya se dispone de la información requerida. UN فيقول إن عملية الرصد والتقييم التي تجريها المملكة العربية السعودية غير ضرورية لأن المعلومات المطلوبة متوفرة بالفعل.
    Debido a que la Comisión no puede prever cómo evolucionarán los registros especializados, la delegación de los Estados Unidos preferiría que no se eliminara la regla relativa a la financiación de adquisiciones meramente porque es innecesaria en los contextos de hoy día. UN ونظراً لأن اللجنة لا تستطيع أن تتوقع كيف سيتم وضع السجلات المتخصصة، فإن وفده يفضل عدم إسقاط القاعدة المتعلقة بتمويل الاحتياز لمجرد أنها ليست ضرورية في سياقات اليوم.
    El Sr. Graham Tapia (México) propone que se suprima la última oración del párrafo 1 por considerar que es innecesaria y no aporta nada al texto. UN 45 - السيد غراهام تابيا (المكسيك): اقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 لأنها ليست ضرورية ولا تضيف شيئاً إلى النص.
    La violencia en nuestro valle es innecesaria. Open Subtitles العنف فى قريتنا ليس ضروريا
    En cuanto a la cuestión específica que nos ocupa, a saber, la remisión a la Corte Internacional de Justicia de la declaración de independencia de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de Kosovo, con respeto apuntamos a que una opinión consultiva sobre esa cuestión es innecesaria y sirve de poco. UN وفيما يتعلق بالمسألة المحددة المعروضة علينا، ألا وهي إحالة إعلان استقلال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو إلى محكمة العدل الدولية، نود أن نقترح أن أي فتوى في هذا الشأن لا لزوم لها وغير مسعفة.
    La previa remisión a un Comité Mixto de Disciplina es innecesaria cuando la gravedad de la falta justifica la destitución sumaria; no obstante, los funcionarios destituidos sumariamente pueden, por iniciativa propia, solicitar que el caso sea revisado por un Comité Mixto de Disciplina. UN ولا تلزم الإحالة المسبقة إلى لجنة تأديبية مشتركة إذا كانت خطورة الحالة تبرر الفصل بإجراءات موجزة. ويجوز للموظفين الذين فُصلوا بإجراءات موجزة، أن يقوموا، من تلقاء أنفسهم، بالتماس إعادة النظر في حالاتهم من قِبَل لجنة تأديبية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more