"es la única forma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو السبيل الوحيد
        
    • إنها الطريقة الوحيدة
        
    • هي السبيل الوحيد
        
    • هو الوسيلة الوحيدة
        
    • هو الطريقة الوحيدة
        
    • هذه هي الطريقة الوحيدة
        
    • هي الطريقة الوحيدة التي
        
    • هي الوسيلة الوحيدة
        
    • انها الطريقة الوحيدة
        
    • إنّها الطريقة الوحيدة
        
    • هو الطريق الوحيد
        
    • تلك هي الطريقة الوحيدة
        
    • أنها الطريقة الوحيدة
        
    • تمثل السبيل الوحيد
        
    • فهو السبيل الوحيد
        
    Esta es la única forma de asegurar que continúe el apoyo financiero. UN وأكد أن هذا هو السبيل الوحيد لضمان استمرار الدعم المالي.
    Hacer trampas es la única forma de conseguir algo en la vida. Open Subtitles الغشّ هو السبيل الوحيد للحصول على أيّ شيء في الحياة
    - Viviendo aquí, es la única forma de pagar por lo que hice, así no iré al infierno por eso. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني تحملها و بالتالي لن اكون مضطراً للذهاب للجحيم بسبب ما قمت به
    A juicio de Israel, este proceso es la única forma de lograr una reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Este planteamiento simultáneo es la única forma de crear el entorno necesario para la reconciliación nacional y para una paz duradera. UN وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام.
    Me he pasado toda mi vida construyendo algo que dejar a mi familia, Jeanne Anne, y el petróleo es la única forma de conservarlo. Open Subtitles لقد قضيت حياتي كلها في بناء شيء لأتركه الى عائلتي جيني آن والنفط هو الطريقة الوحيدة التي يمكنني الاحتفاظ بها
    Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. UN وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي.
    Mira, no estoy enamorada de él, pero es la única forma de evitar que lastime a otras personas y de que te mate. Open Subtitles انظروا، أنا لست في حالة حب معه، ولكن هذا هو السبيل الوحيد لوقف له من إيذاء الآخرين، ومن قتل لكم.
    es la única forma de alcanzar mejoras tangibles en las condiciones de vida de los palestinos. UN فهذا هو السبيل الوحيد ﻹحداث تحسين ملموس في اﻷحوال المعيشية للفلسطينيين.
    Ahora bien, el crédito no es la única forma de sufragar los gastos que exceden los ingresos del momento. UN على أن الائتمان ليس هو السبيل الوحيد لتغطية النفقات التي تزيد على الدخل الجاري.
    Las conferencias mundiales, una tras otra, han llegado a la conclusión de que esta es la única forma de avanzar. UN والمؤتمرات العالمية، الواحد تلو الآخر، خلصت إلى أن هذا هو السبيل الوحيد إلى الأمام.
    La continuación del proceso de paz es la única forma de asegurar una paz y estabilidad duraderas en la región. UN فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة.
    es la única forma de mantenerlo estable. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على إستقراره
    es la única forma de asegurarme de que quedes fuera de esto. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لأتأكد بها أنك ستبقى بعيداً عن هذا
    Esta es la única forma de garantizar que no lo volverás a hacer denuevo. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي أراها ضامنة لكي لا تفعل هذا مرة اخرى
    Ser un país con crecimiento limpio es la única forma de crecer sostenidamente en las condiciones que impone hoy la globalización de la economía mundial. UN والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي.
    La prórroga indefinida del Tratado es la única forma de convencer a esos Estados a que renuncien a las armas nucleares. UN وتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى هو الوسيلة الوحيدة ﻹقناع تلك الدول في خاتمة المطاف بالتخلي عن اﻷسلحة النووية.
    Una reforma auténtica es la única forma de mejorar la economía. UN واﻹصلاح اﻷصيل هو الطريقة الوحيدة لتحسين الاقتصاد.
    Lo sé, Señor, lo sé, pero esta es la única forma de hacer tu trabajo. Open Subtitles أنا أعلم يا ألهي . أعلم ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة للقيام عملك
    En algunos casos, es la única forma de asegurar que se haga justicia y que el culpable no logre refugiarse en otro Estado. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.
    es la única forma de encontrar la llave. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة للحصول على المفاتيح
    es la única forma de saberlo, en un nivel verdaderamente celular si la energía de ambos están destinadas a unirse. Open Subtitles إنّها الطريقة الوحيدة للمعرفة على المستوى الخلوي، إذا كان القصد من طاقاتكم الإجتماع
    Es evidente que la cooperación internacional es la única forma de gestionar el poder de la mundialización con una visión de una buena vida para todos. UN ومن الجلي للعيان أن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لتسخير قوة العولمة كي تتمشى ورؤية توفير حياة طيبة للجميع.
    De hecho, esa es la única forma de que Côte d ' Ivoire recupere la estabilidad y la calma que le permita desempeñar plenamente su función de fuerza motora en el África occidental. UN وفي الواقع أن تلك هي الطريقة الوحيدة التي ستلجأ إليها كوت ديفوار لاستعادة الاستقرار والهدوء اللذين سيمكناها من القيام بدورها بصورة كاملة بوصفها قوة دافعة في غرب أفريقيا.
    Sí, es la única forma de burlar al otro. Open Subtitles أنها الطريقة الوحيدة لنتفوق . بالحيلة على الشخص الآخر
    Desde la integración con Indonesia el pueblo de Timor Oriental ha reconocido que el desarrollo sostenible es la única forma de promover sus derechos fundamentales, a saber, el derecho a los alimentos, a la vivienda, a la educación y a la atención médica, que les habían negado durante 400 años de régimen colonial. UN وأضاف أنه منذ دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا وشعبها يقر بأن التنمية المستدامة تمثل السبيل الوحيد إلى تعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية، أي الحق في المأكل والمسكن والتعليم والرعاية الصحية، وهي حقوق ظل محروما منها طوال اﻷربعمائة سنة التي استغرقها الحكم الاستعماري.
    es la única forma de evitar más pérdidas de vidas inocentes y de permitir la distribución importante y adecuada de la asistencia que tan urgentemente se necesita. UN فهو السبيل الوحيد لتجنب وقوع المزيد من الخسائر في أرواح الأبرياء وللسماح بتوفير قدر كبير وكاف من المساعدة التي تمس الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more