"es la única región del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي المنطقة الوحيدة في العالم
        
    • هي المنطقة الوحيدة من العالم
        
    • إذ أنها المنطقة الوحيدة
        
    El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    África subsahariana es la única región del mundo en que los niveles de hambre han aumentado constantemente desde 1990. UN وأفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يزداد فيها الجوع باستمرار منذ عام 1990.
    Así, África es la única región del mundo en la que el desarrollo de las inversiones públicas supera al de las inversiones privadas. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    África es la única región del mundo que ha seguido experimentando estancamiento y deterioro desde 1980. UN ذلك أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي لا تزال تمر بركود وتراجع منذ الثمانينات.
    es la única región del mundo en la que no ha habido iniciativas internacionales efectivas para crear una zona libre de armas nucleares, en especial por la presencia de Israel, único Estado que posee capacidad nuclear militar que ha desarrollado al margen de toda supervisión internacional. UN إذ أنها المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعلية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، خاصة مع وجود إسرائيل الدولة الوحيدة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية متطورة خارجة عن أية رقابة دولية.
    Según el Banco Mundial, África es la única región del mundo en que probablemente la pobreza absoluta seguirá aumentando durante los próximos 10 años. UN ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة.
    La cifra promedio oculta las grandes disparidades que existen entre los países: Africa oriental es la única región del mundo en donde el número de habitantes que viven en estado de pobreza corre el riesgo de aumentar sensiblemente antes del año 2000. UN وهذا الرقم الوسطي يخفي تفاوتات كبيرة فيما بين البلدان، وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يرجح أن يزيد فيها عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر زيادة ملحوظة قبل عام ٢٠٠٠.
    8. África es la única región del mundo que desde 1980 ha registrado un estancamiento y un declive persistentes. UN ٨ - إن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تمر بحالة ركود وتدهور مستمرة منذ عام ١٩٨٠.
    50. África es la única región del mundo donde el progreso hacia el objetivo de la educación para todos es lenta. UN ٥٠ - افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يمضي فيها التقدم المستمر نحو بلوغ هدف توفير التعليم للجميع على نسق بطيء.
    El resumen del Grupo de Personalidades de alto nivel sobre el desarrollo de África indica que África es la única región del mundo que ha venido sufriendo un desmoronamiento económico continuo desde 1980. UN ويبين ملخص عمل فريـــــق الشخصيات رفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تعانـــي من ترد اقتصادي متواصل منذ عام ١٩٨٠.
    De esta forma, África es la única región del mundo donde el desarrollo a través de la inversión pública supera al de la inversión privada. UN وبالتالي، فإن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تزيد فيها التنمية عن طريق الاستثمار الرسمي على التنميــة عن طريق الاستثمار الخاص.
    La comunidad internacional no debe olvidar que África es la única región del mundo que ha padecido un continuo deterioro económico desde 1980. UN وعلى المجتمع الدولي ألا ينسى أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ظلت تعاني من تدهور اقتصادي مستمر منذ عام ٠٨٩١.
    Ese aumento anual del 2,8% representa la tasa de crecimiento de la población más rápida del mundo; África es la única región del mundo cuya población sigue creciendo a razón de más del 2% por año. UN وهذه الزيادة السنوية وقدرها ٢,٨ في المائة تمثل أسرع معدل لنمو السكان، حيث أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال السكان ينمون فيها بنسبة تزيد عن ٢ في المائة سنويا.
    El África al sur del Sáhara, donde se encuentran 34 países menos adelantados, es la única región del mundo donde, en verdad, la pobreza se ha agudizado en los últimos años. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تحتضن 34 من البلدان الأقل نموا، هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تفاقم فيها الفقر بالفعل، خلال السنوات الأخيرة.
    El África subsahariana es la única región del mundo donde en los últimos decenios se ha reducido la esperanza de vida, que ha alcanzado niveles inferiores a los 40 años en Botswana, Lesotho, Zambia y Zimbabwe2. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها العمر المتوقع على مدى العقود الأخيرة، حيث بلغ مستويات تقل عن 40 عاما في بوتسوانا وليسوتو وزامبيا وزمبابوي(2).
    De modo similar, en un documento relativo a la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas publicado en marzo de este año (E/ECA/CM.22/5) el Secretario General subraya que África es la única región del mundo en que se espera que la pobreza se agrave durante este decenio, que es precisamente el decenio consagrado a la eliminación de la pobreza. UN ونجد أيضا في وثيقة متعلقة بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بافريقيا على نطاق المنظومة، وهي وثيقة صادرة في آذار/مارس من هذا العام )E/ECA/CM.22/5(. إن اﻷمين العام يؤكد أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي من المتوقع أن يزداد الفقر فيها خلال هذا العقد، الذي هو العقد المكرس للقضاء على الفقر.
    Pienso que estamos todos aquí probablemente, porque sabemos que de hecho, África es la única región del mundo en que se pronostica subirán las tasas de hambre y desnutrición durante los próximos 10 años. Donde la factura por importación de comida es ahora el doble de lo que fue hace 20 años. Donde la producción de comida per capita se ha estancado, y donde el uso de fertilizantes ha disminuido en vez de aumentar. TED أعتقد أن جميعنا في هذه القاعة، من المحتمل، لأننا نعرف ذلك في الحقيقة، أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم حيث يتوقع أن يرتفع الجوع وسوء التغذية خلال العشر سنوات القادمة. حيث فاتورة الغذاء الآن مضاعفة عن ما كانت عليه قبل 20 عاماً. حيث إنتاج الغذاء مقابل الفرد قد توقف، وحيث تدهور إستخدام الأسمدة بدلاً عن زيادتها.
    Ésta es la única región del mundo que ha venido experimentando un estancamiento y un deterioro continuos desde 1980. UN وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠.
    45. El África subsahariana es la única región del mundo en desarrollo que todavía no ha experimentado una reducción generalizada de la fecundidad. UN ٤٥ - وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة من العالم النامي التي لم تشهد بعد انخفاضا واسع النطاق في للخصوبة.
    Sin embargo, el Oriente Medio sigue siendo un ejemplo flagrante de las deficiencias del Tratado para lograr de manera eficaz la seguridad, porque es la única región del mundo que todavía no ha visto esfuerzos internacionales concretos para eliminar las armas nucleares. UN لكن منطقة الشرق الأوسط لا تزال المثال الصارخ لقصور فعالية المعاهدة في تحقيق الأمن، إذ أنها المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعالة لإخلائها من الأسلحة النووية.
    No obstante, la región del Oriente Medio sigue siendo un ejemplo obvio de la falta de eficacia del Tratado para garantizar la seguridad de todas las partes. El Oriente Medio es la única región del mundo en la que no ha habido labores internacionales reales para que desaparezcan las armas nucleares. Ello ha alentado a Israel a adquirir capacidades nucleares militares al margen de toda supervisión internacional. UN ولكن منطقة الشرق الأوسط لا تزال المثال الصارخ لقصور فاعلية المعاهدة في تحقيق الأمن لأطرافها، إذ أنها المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعلية لإخلائها من الأسلحة النووية، وذلك أمر شجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أية رقابة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more