"es la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو قانون
        
    • هو القانون الخاص
        
    • هو القانون المؤرخ
        
    • هو القانون المتعلق
        
    • انه قانون
        
    • إنه قانون
        
    • هو القانون الصادر
        
    • هو شريعة
        
    • يعد قانون
        
    • فهو قانون
        
    La disposición general sobre competencia de Australia es la Ley de prácticas comerciales de 1974. UN نظام استراليا اﻷساسي العام في مجال المنافسة هو قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    La única ley que reglamenta la ceremonia del matrimonio es la Ley de matrimonio de 1974, enmendada en 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    La principal ley parlamentaria aplicable a la vivienda es la Ley de vivienda de 1901, que se ha reformado varias veces desde entonces. UN والقانون الأساسي الذي يحكم تنظيم الإسكان هو قانون الإسكان لعام 1901. وقد عُدّل هذا القانون عدة مرات منذ ذلك الوقت.
    Lo único que te sostiene en esa silla es la Ley de gravedad. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى يَشُدُّكِ إلى هذا المقعد الآن هو قانون الجاذبيّة.
    Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la Ley de la oferta y la demanda. UN ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب.
    El mejor ejemplo es la Ley de garantía de ingresos, que creó un derecho reconocido a unos ingresos básicos como red de seguridad para garantizar la subsistencia. UN وأحسن مثال على ذلك هو قانون ضمان الدخل لعام ٠٨٩١ الذي أوجد حقاً قانونياً في دخل أساسي كصمام أمان لتأمين لقمة العيش.
    El derecho que sostienen es la Ley de la selva, más que el derecho internacional. UN وإن القانون الذي يساندونه هو قانون الغاب وليس القانون الدولي.
    La única ley que prevalece en el Afganistán actualmente es la Ley de la fuerza. UN والقانون الوحيد السائد في أفغانستان هو قانون القوة.
    La legislación pertinente es la Ley de seguridad social, Nº 117/1993, modificada ulteriormente. UN والتشريع المتصل بذلك هو قانون الضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، بتعديلاته اللاحقة.
    El instrumento que rige las facultades correspondientes es la Ley de inmigración. UN والصك التشريعي الذي يحكم هذه السلطات هو قانون الهجرة.
    La base jurídica de esta medida es la Ley de organización de teatros, Boletín de Leyes Federales, vol. 1, Nº 108/1998. UN وكان السند القانوني لهذه الخطوة هو قانون تنظيم المسارح، الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية، المجلّد 1، العدد
    El fundamento jurídico del control del tráfico de armas y municiones es la Ley de comercio exterior y la Ley sobre el material de guerra. UN الأساس القانوني الذي يخول مراقبة عمليات نقل الأسلحة والذخيرة هو قانون التجارة الأجنبية النمساوي وقانون المعدات الحربية.
    El elemento central de la legislación canadiense en el campo de la seguridad y la protección nucleares es la Ley de seguridad y reglamentación nucleares (1997) (NSCA) y sus reglamentos asociados, incluidos: UN محور التشريع الكندي في مجال السلامة والأمن النووين هو قانون السلامة والمراقبة النووية وما يرتبط به من أنظمة، ومنها:
    La única ley que rige la división de la propiedad después de la disolución del matrimonio es la Ley de Tierras. UN وأضافت أن التشريع الوحيد الذي ينظم تقسيم الملكية بعد انهيار الزواج هو قانون الأراضي.
    La primera de ellas es la Ley de prevención de la corrupción, que establece sanciones penales en casos de corrupción de los funcionarios públicos. UN أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين.
    La otra ley es la Ley de medios de comunicación. UN والقانون الآخر هو القانون الخاص بوسائط الإعلام.
    La base jurídica para la aplicación de esas ordenanzas sobre el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es la Ley de 8 de mayo de 1991 sobre sanciones al comercio con Estados extranjeros. UN والأساس القانوني لتنفيذ المراسيم المذكورة أعلاه المتعلقة بجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، هو القانون المؤرخ 8 أيار/مايو 1991 بشأن الجزاءات على التجارة مع الدول الأجنبية.
    Un ejemplo es la Ley de los apellidos. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو القانون المتعلق بالأسماء.
    es la Ley de la provincia. Open Subtitles انه قانون المقاطعة.
    es la Ley de la selva, Sarah. Open Subtitles إنه قانون الغاب، سوف تعتادين عليه
    El origen de la presunta violación es la Ley de 14 de julio de 1992, que introdujo el nuevo párrafo 3 en la sección 12 del artículo 233 de la Ley de introducción del Código Civil de 1992. UN وأصل الانتهاك المزعوم هو القانون الصادر في 14 تموز/يوليه 1992 الذي أدخل مادة جديدة 233، الفرع 12، الفقرة 3 على القانون التمهيدي للقانون المدني لعام 1992.
    El Iraq sugiere otro foro para que el reclamante haga valer su reclamación, aduciendo que el " arrendatario puede plantear la cuestión ante los tribunales iraquíes dentro del marco del contrato de arrendamiento convenido y de conformidad con el principio de que ' el contrato es la Ley de las partes contratantes ' " . UN ويقترح العراق أن تقدﱢم الوزارة مطالبتها إلى محفل آخر معتبرا أنه " يمكن للمستأجر أن يثير القضية أمام المحاكم العراقية في إطار العقد المتفق عليه ووفقا للمبدأ الذي يقضي بأن `العقد هو شريعة المتعاقدين` " .
    2.7 Como se ha señalado anteriormente, la pieza clave de la legislación que vela por la aplicación de la no discriminación es la Ley de igualdad. UN 2-7 كما لوحظ قبل ذلك، يعد قانون المساواة الجانب الرئيسي من التشريع الذي يطبق مبدأ عدم التمييز.
    350. La ley a que hace referencia el artículo 10 de la Constitución es la Ley de las Antillas Neerlandesas de 22 de junio de 1933, que contiene disposiciones relativas al ejercicio del derecho de reunión (PB 1933, Nº 54). UN ١٥٣- أما القانون الذي تشير إليه المادة ٠١ من الدستور، فهو قانون جزر اﻷنتيل الهولندية الصادر بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ٣٣٩١ والذي يتضمن أحكاما تتعلق بممارسة الحق في التجمع )PB 1933, No.54(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more