"es la unidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي الوحدة
        
    • تشكل الوحدة
        
    • هي وحدة
        
    • هو الوحدة
        
    • هي الخلية
        
    • هي اللبنة
        
    • تعتبر الوحدة
        
    • هنا الوحدة
        
    • تعتبر الخلية
        
    • هذه الوحدة
        
    • هي النواة
        
    • هو وحدة
        
    • هذه وحدة
        
    • وهي الوحدة
        
    Con la convicción de que la familia es la unidad básica de la sociedad, debemos realizar esfuerzos para fortalecer su protección y apoyo. UN وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها.
    Por cierto, la familia es la unidad básica de la sociedad y como tal tiene derecho a una amplia protección y al apoyo de los gobiernos. UN وحقيقة، أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ومن ثم فإنها تستحق حماية ودعما شاملين من الحكومات.
    Ha hecho hincapié categóricamente en que la familia, de conformidad con su tradicional definición social y religiosa, es la unidad básica de la sociedad; UN التأكيد المطلق على أن اﻷسرة، بمعناها الاجتماعي والديني المستقر منذ اﻷزل، هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛
    Para nosotros, la reconciliación propiamente dicha es un medio para llegar a un fin, que es la unidad nacional. UN إن المصالحة بالنسبة لنا، وسيلة لتحقيق غاية، وهذه الغاية هي الوحدة الوطنية.
    La unidad de enumeración para este tema es la unidad de habitación. UN ووحدة العد لهذا الموضوع هي الوحدة السكنية.
    La unidad de enumeración para este tema es la unidad de habitación. UN ووحدة العد المستخدمة في هذا الموضوع هي الوحدة السكنية.
    La unidad de enumeración para este tema es la unidad de vivienda. UN ووحدة العد المستخدمة في هذا الموضوع هي الوحدة السكنية.
    Desde el punto de vista del recopilador de datos, la unidad monetaria nacional es la unidad de cuenta preferible a efectos de referencia. UN ومن منظور القائم بتجميع البيانات، تعتبر وحدة النقد الوطنية هي الوحدة المرجعية المفضلة للحساب.
    La familia es la unidad básica de la sociedad y una sólida fuerza de cohesión e integración social, por lo que debe reforzarse. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    La familia es la unidad básica de la sociedad y una sólida fuerza de cohesión e integración social, por lo que debe reforzarse. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. UN وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, UN وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين،
    Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, UN وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين،
    Endeavour Forum afirma que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. UN ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة.
    16. La familia es la unidad básica de la revitalización económica y la primera línea de defensa contra los problemas sociales. UN 16 - وبينت أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للإنعاش الاقتصادي وخط الدفاع الأول ضد المشاكل الاجتماعية.
    La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. UN اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين.
    Un concepto es la unidad inteligible de una pluralidad sensible. UN أما حقيقة المفهوم فكيف يمكن تعريفها؟ المفهوم هو الوحدة الفكرية لتعددية يمكن إدراكها.
    32. El artículo 32 de la Constitución establece que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad. UN ٢٣- وتنص المادة ٢٣ من الدستور على أن اﻷسرة هي الخلية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع.
    La familia tradicional es la unidad fundamental sobre la que se asienta la sociedad. UN فاﻷسرة التقليدية هي اللبنة اﻷساسية التي يقوم عليها أي مجتمع.
    56. Se considera que la familia es la unidad fundamental de la sociedad marroquí y la Constitución consagra su importancia para la educación, la seguridad y la protección, con el fin de garantizar su unidad, estabilidad y preservación. UN 56 - واختتم كلمته قائلا إن الأسرة تعتبر الوحدة الأساسية في المجتمع المغربي وأن الدستور أبرز أهميتها للتعليم والأمن والوقاية، من أجل ضمان وحدتها واستقرارها والحفاظ عليها.
    Ésta es la unidad aérea dos. Tenemos cubierto el perímetro. Open Subtitles هنا الوحدة الجوية إثنان نحن على نطاق كامل
    Estamos firmemente convencidos de que la condición previa más importante para lograr esos objetivos es un entorno propicio para la mujer, en su calidad de hija, hermana, esposa y madre, en el seno de la familia, que es la unidad básica del desarrollo humano. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن أهم الشروط المسبقة لبلوغ هذا الهدف تهيئة بيئة مواتية للمرأة باعتبارها بنتا، وأختا، وزوجة، وأما، داخل الأسرة، التي تعتبر الخلية الأساسية للتنمية البشرية.
    La Dependencia es la unidad responsable de la gestión de proyectos en la Oficina, y en especial de la cooperación técnica, que es un elemento presente en la mayoría de los proyectos del ACNUDH. UN وتضطلع هذه الوحدة بمسؤوليات شاملة على نطاق المفوضية في مجال إدارة المشاريع، مع تركيزٍ خاص على التعاون التقني، علماً بأنه يشكّل أغلبية مشاريع المفوضية.
    Ha hecho hincapié categóricamente en que la familia, de conformidad con su tradicional definición social y religiosa, es la unidad básica de la sociedad; UN ● التأكيد القاطع على أن اﻷسرة بمفهومها المستقر الراسخ اجتماعيا ودينيا هي النواة اﻷساسية للمجتمع.
    El programa nacional es la unidad más importante para medir los resultados y evaluar los efectos. UN والبرنامج القطري هو وحدة القياس الأكثر أهمية من أجل تقييم الناتج والتأثير.
    No les dijo nadie que esta es la unidad encubierta? Open Subtitles ألم يخبركم من ارسلكم الى هنا أن هذه وحدة شـرطة التخفي
    La aldea, que es la unidad social y política, está formada en principio por diez clanes. UN وفي الحالات المثالية، تتألف القرية، وهي الوحدة الاجتماعية والسياسية، من عشر عشائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more