Con la convicción de que la familia es la unidad básica de la sociedad, debemos realizar esfuerzos para fortalecer su protección y apoyo. | UN | وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها. |
Por cierto, la familia es la unidad básica de la sociedad y como tal tiene derecho a una amplia protección y al apoyo de los gobiernos. | UN | وحقيقة، أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ومن ثم فإنها تستحق حماية ودعما شاملين من الحكومات. |
Ha hecho hincapié categóricamente en que la familia, de conformidad con su tradicional definición social y religiosa, es la unidad básica de la sociedad; | UN | التأكيد المطلق على أن اﻷسرة، بمعناها الاجتماعي والديني المستقر منذ اﻷزل، هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ |
Para nosotros, la reconciliación propiamente dicha es un medio para llegar a un fin, que es la unidad nacional. | UN | إن المصالحة بالنسبة لنا، وسيلة لتحقيق غاية، وهذه الغاية هي الوحدة الوطنية. |
La unidad de enumeración para este tema es la unidad de habitación. | UN | ووحدة العد لهذا الموضوع هي الوحدة السكنية. |
La unidad de enumeración para este tema es la unidad de habitación. | UN | ووحدة العد المستخدمة في هذا الموضوع هي الوحدة السكنية. |
La unidad de enumeración para este tema es la unidad de vivienda. | UN | ووحدة العد المستخدمة في هذا الموضوع هي الوحدة السكنية. |
Desde el punto de vista del recopilador de datos, la unidad monetaria nacional es la unidad de cuenta preferible a efectos de referencia. | UN | ومن منظور القائم بتجميع البيانات، تعتبر وحدة النقد الوطنية هي الوحدة المرجعية المفضلة للحساب. |
La familia es la unidad básica de la sociedad y una sólida fuerza de cohesión e integración social, por lo que debe reforzarse. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها. |
La familia es la unidad básica de la sociedad y una sólida fuerza de cohesión e integración social, por lo que debe reforzarse. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها. |
Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. | UN | وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع. |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Endeavour Forum afirma que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. | UN | ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة. |
16. La familia es la unidad básica de la revitalización económica y la primera línea de defensa contra los problemas sociales. | UN | 16 - وبينت أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للإنعاش الاقتصادي وخط الدفاع الأول ضد المشاكل الاجتماعية. |
La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. | UN | اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين. |
Un concepto es la unidad inteligible de una pluralidad sensible. | UN | أما حقيقة المفهوم فكيف يمكن تعريفها؟ المفهوم هو الوحدة الفكرية لتعددية يمكن إدراكها. |
32. El artículo 32 de la Constitución establece que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad. | UN | ٢٣- وتنص المادة ٢٣ من الدستور على أن اﻷسرة هي الخلية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع. |
La familia tradicional es la unidad fundamental sobre la que se asienta la sociedad. | UN | فاﻷسرة التقليدية هي اللبنة اﻷساسية التي يقوم عليها أي مجتمع. |
56. Se considera que la familia es la unidad fundamental de la sociedad marroquí y la Constitución consagra su importancia para la educación, la seguridad y la protección, con el fin de garantizar su unidad, estabilidad y preservación. | UN | 56 - واختتم كلمته قائلا إن الأسرة تعتبر الوحدة الأساسية في المجتمع المغربي وأن الدستور أبرز أهميتها للتعليم والأمن والوقاية، من أجل ضمان وحدتها واستقرارها والحفاظ عليها. |
Ésta es la unidad aérea dos. Tenemos cubierto el perímetro. | Open Subtitles | هنا الوحدة الجوية إثنان نحن على نطاق كامل |
Estamos firmemente convencidos de que la condición previa más importante para lograr esos objetivos es un entorno propicio para la mujer, en su calidad de hija, hermana, esposa y madre, en el seno de la familia, que es la unidad básica del desarrollo humano. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن أهم الشروط المسبقة لبلوغ هذا الهدف تهيئة بيئة مواتية للمرأة باعتبارها بنتا، وأختا، وزوجة، وأما، داخل الأسرة، التي تعتبر الخلية الأساسية للتنمية البشرية. |
La Dependencia es la unidad responsable de la gestión de proyectos en la Oficina, y en especial de la cooperación técnica, que es un elemento presente en la mayoría de los proyectos del ACNUDH. | UN | وتضطلع هذه الوحدة بمسؤوليات شاملة على نطاق المفوضية في مجال إدارة المشاريع، مع تركيزٍ خاص على التعاون التقني، علماً بأنه يشكّل أغلبية مشاريع المفوضية. |
Ha hecho hincapié categóricamente en que la familia, de conformidad con su tradicional definición social y religiosa, es la unidad básica de la sociedad; | UN | ● التأكيد القاطع على أن اﻷسرة بمفهومها المستقر الراسخ اجتماعيا ودينيا هي النواة اﻷساسية للمجتمع. |
El programa nacional es la unidad más importante para medir los resultados y evaluar los efectos. | UN | والبرنامج القطري هو وحدة القياس الأكثر أهمية من أجل تقييم الناتج والتأثير. |
No les dijo nadie que esta es la unidad encubierta? | Open Subtitles | ألم يخبركم من ارسلكم الى هنا أن هذه وحدة شـرطة التخفي |
La aldea, que es la unidad social y política, está formada en principio por diez clanes. | UN | وفي الحالات المثالية، تتألف القرية، وهي الوحدة الاجتماعية والسياسية، من عشر عشائر. |