Cada persona es responsable de la paz y el bienestar de los demás y nadie es libre hasta que todo el mundo es libre. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
Si concuerda con la de nuestro testigo y fue en defensa propia, es libre de quedarse en Moscú. | Open Subtitles | إذا كان يتطابق مع شهودنا وكان الدفاع عن النفس، أنت حر في البقاء في موسكو. |
Bueno, es libre de ir a Urgencias si no le gustan las condiciones. | Open Subtitles | حسنا , ان حر بان يذهب للمستعجلات اذا لم تعجبه شروطي |
Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. | UN | فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة. |
La red IDH es libre y está abierta a todos los agentes del desarrollo humano que deseen integrarse en ella. | UN | وتعتبر شبكة تقرير التنمية البشرية شبكة حرة ومفتوحة لكافة الممارسين في ميدان التنمية البشرية الذين يودون الانضمام. |
Significa que toda persona es libre de adherir a sus convicciones individuales y aceptar que los demás adhieran a las suyas propias. | UN | بل تعني أن المرء حر في التمسك بمعتقداته وأنه يقبل أن يتمسك اﻵخرون بمعتقداتهم. |
La doctrina de que el soberano es libre de hacer todo lo que la ley no prohíbe expresamente es una doctrina refutada hace mucho tiempo. | UN | والنظرية القائلة بأن الحاكم حر في أن يفعل أي فعل لا يحظره القانون صراحة نظرية نسفت منذ زمن طويل. |
Timor Oriental logró la independencia al integrarse con Indonesia y el pueblo es libre de expresarse y desarrollarse de acuerdo con sus deseos. | UN | وقد نالت تيمور الشرقية استقلالها من خلال دمجها في إندونيسيا، كما أن شعبها حر في التعبير عن ذاته والعيش وكما يحلو له. |
En el último tiempo se ha entendido, con razón, que el fiscal es libre para decidir si presenta o no denuncia. | UN | وتبين مؤخراً، لأسباب وجيهة، أن المدعي حر في أن يقرر توجيه التهمة أو عدم توجيهها. |
Todo ciudadano es libre de profesar la religión de su elección en la medida en se respeten las leyes del país. | UN | وبالتالي، فإن كل مواطن حر في ممارسة الديانة التي يختارها شريطة أن تندرج هذه الممارسة في نطاق احترام قوانين البلد. |
Ello significa que todo el mundo es libre de tener cualquier opinión que desee, incluso una opinión racista y genocida. | UN | وهذا يعني أن كل شخص حر في اعتناق أية آراء يرغب في اعتناقها، وحتى الآراء العنصرية والقائمة على الإبادة الجماعية. |
es libre en cuanto a los dictámenes que formula al Gobierno, y garantiza su difusión a la opinión pública. | UN | وهي حرة في الآراء التي تنقلها إلى الحكومة والتي تتولى ضمان نشرها في أوساط الرأي العام. |
Quiero que sepa que aquí es libre. Puede entrar y salir cuando quiera. | Open Subtitles | اود ان تعرفي انك حرة هنا يمكنك ان تتجولي حيث تشائين |
En caso de que os lo estéis preguntando, es libre de marcharse cuando quiera. | Open Subtitles | في حالة إذا تعجبتو هي حرة بأن تذهب في أي وقت أرادت |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. | UN | وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج. |
Todos deben aceptar lo que ocurra porque es libre comercio. | UN | وينبغي للجميع أن يقبل ذلك ﻷن التجارة حرة. |
Es evidente que el Estado no es libre de prohibir cualquier práctica cultural minoritaria que desee. | UN | فمن الواضح أن الدولة ليست حرة في اعتماد أي تحريم تريده يمس الممارسات الثقافية للأقليات. |
El solicitante sólo está sometido a la restricción de no vivir en una casa móvil, pero es libre de comprar o alquilar una casa en cualquier parte que desee de los Países Bajos " . | UN | وان المدعي مقيد بعدم السكن في بيت متنقل فقط، ولكنه حرّ في شراء أو استئجار منزل في أي مكان يشاء في هولندا. |
# Mátalos y desóllalos Desóllalos y mátalos # # El pensamiento es libre # | Open Subtitles | عضه و أصفعه اصفعه و عضه فليس أحلى من حرية الأفكار |
La mujer es libre de utilizar, enajenar o donar sus bienes, denominados pewa y daijo. | UN | وللمرأة مطلق الحرية في استخدام ما تمتلكه أو بيعه أو إهدائه. |
Ello plantea la cuestión de si la " separación " sólo es posible cuando el Estado es libre de denunciar el tratado. | UN | ويثير هذا الأمر مسألة ما إذا كان " الفصل " غير ممكن إلا في حال كانت الدولة تتمتع بحرية نقض المعاهدة. |
209. Haciendo eco de las palabras del jurista italiano Norberto Bobbio, " No importa que el individuo sea libre en el Estado si después no es libre en la sociedad. | UN | 209- قال رجل قانون إيطالي يدعى نوربيرتو بوبيو إنه " لا جدوى من أن يكون المرء حراً في الدولة إذا لم يكن حراً في المجتمع. |
La mente es libre, y así lo han demostrado los grandes escritores del Caribe como Derek Walcott, George Lamming y Aimé Césaire. | UN | وما زال العقل حرا. وبرهن على ذلك كتّاب منطقة البحر الكاريبي العظماء، مثل ديريك والكوت، وجورج لامنغ، وإيمي سيزار. |
es libre de apartarse de ella y debe hacerlo si está convencido de haberse equivocado en el criterio seguido anteriormente. | UN | إذ إن لها الحرية في أن تحيد عنها ويتعين عليها أن تفعل ذلك إذا اقتنعت بأن نهجها في الماضي كان خاطئاً. |
No obstante, en la práctica, se es libre de salir de Jamaica y los jamaiquinos no están privados del derecho a entrar en su propio país. | UN | ومع ذلك، من ناحية الممارسة، فإن الناس أحرار في مغادرة جامايكا ولا يحرم الجامايكيون من الحق في دخول بلدهم. |
es libre de volver a su insignificante vida de aburrimiento y decepción. | Open Subtitles | لديك الحرية لإكمال حياتك الخاصة بالخداع المضجر والسخيف |
Las autoridades iraníes sostienen que la prensa es libre de publicar artículos siempre que no sean contrarios a los principios islámicos o a los derechos públicos o privados. | UN | وتحتج السلطات الإيرانية بأن الحرية مكفولة للصحافة في نشر المقالات التي لا تتنافى مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة أو الخاصة. |