Ahora, el trabajo de este astrofísico es más que un juego de niños. | Open Subtitles | والآن , عمله كعالم فيزياء فلكية هو أكثر من لعب طفل |
Sé que siempre has estado indecisa con respecto a esto a que la terapia es más que una disciplina que es realmente una religión. | Open Subtitles | أعلم بأنه كان لك دوماً رأيين فيما يتعلق بهذا بأن العلاج هو أكثر من إنضباط بأنه في الحقيقة يعتبر ديانة |
- Es el veneno que llevas dentro. - es más que eso. | Open Subtitles | إنه فقط المخدر الجنوني الذي بداخلك إنه أكثر من هذا |
Por supuesto la remoción de minas terrestres no es más que un aspecto de las actividades relativas a las minas. | UN | وبطبيعة الحـــال، فــإن تطهــير اﻷراضي المزروعة باﻷلغام ما هو إلا جانب واحد من جـــوانب اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Si estas reuniones alcanzan proporciones de plagas, entonces no es más que un reflejo de la intensiva manera en la que el hombre cultiva. | Open Subtitles | لو وصلت هذه التجمّعات إلى نسب وبائية فلن يكون هذا أكثر من انعكاس للطريقة المكثفة التي يزرع بها الإنسان محاصيله. |
La conexión entre el llamado Frente Nacional Islámico con el Gobierno del Sudán no es más que un pretexto y un medio para inventar acusaciones contra el Gobierno. | UN | وعليه فإن ربط ما يسمى بالجبهة القومية الاسلامية بحكومة السودان لا يعدو أن يكون ذريعة ومطية لتلفيق التهم ضد الحكومة. |
Esto es más que Phoebe sola. Dijo que él le mandó que lo hiciera. | Open Subtitles | إن الأمر أكثر من مشكلة، فيبي، فلقد قالت أنه طلب منها لتفعل ذلك |
es más que un aparato, es renovable. | TED | إنها أكثر من جهاز واحد، أتعلمون، إنها متجددة. |
Gracias por mis regalos. Su Majestad, como siempre, es más que generoso. | Open Subtitles | أشكرك على هداياي صاحب الجلالة كالعادة، هو أكثر من كريم |
Los países de la región del Pacífico Sur consideran que el Programa de Acción es más que un ejercicio académico para la región. | UN | وترى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في برنامج العمل ما هو أكثر من مجرد جهد أكاديمي فيما يتعلق بالمنطقة. |
La disuasión es más que la simple acumulación de armas en un depósito. | UN | فالردع هو أكثر من مجرد تراكم اﻷسلحة في مخزن ما. |
Pero.....es más que eso, si? Es... Es una casa para hacerse viejo aqui | Open Subtitles | ولكن إنه أكثر من ذلك ، إنه منزل لنعيش فيه طويلاً |
es más que adorable. Luces exótica, ¿sabes? | Open Subtitles | لأنّه كما تعلمين , إنه أكثر من رائع ويبدو جذاب |
Para mí es más que alarmante. Y yo vivo bajo su techo. | Open Subtitles | إنه أكثر من مفجع بالنسبة لي و أنا أسكن تحت سقفه |
Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
Cuando el caso sea reabierto, verá que es más que solo una denuncia. | Open Subtitles | عندما تعاد فتح القضية ستعلم أن هذا أكثر من مجرد ادعاء |
Sin embargo, no es más que una caricatura para muchas empresas de muchos países en desarrollo. | UN | ولكن لا يعدو أن يكون تصويراً كاريكاتيرياً لمعظم الشركات الكائنة في كثير من البلدان النامية. |
Creí que era para lastimar a Aidan, pero es más que eso. | Open Subtitles | و رغم اني اعتقدت انها فقط تريد ايذاء إيدن, الا ان الأمر أكثر من ذلك. |
es más que solo estar abiertos al cambio, | TED | إنها أكثر من مجرد كونكم منفتحين للتغير. |
No, Gobernador. es más que un animal. Sabe hablar. | Open Subtitles | لا اياها الحاكم ، انه اكثر من حيوان يمكنه التكلم |
No es más que la devoción ciega al sistema... de rutinas sin salida. | Open Subtitles | إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء |
es más que eso. Es una combinación de muchas cosas. | Open Subtitles | أن الأمر أكبر من هذا أنه عن مجموعة متراكمة من الأشياء |
El subdesarrollo es estructural, la democracia no es más que una formalidad, el ejecutivo no aplica las prácticas del buen gobierno. Nadie hace nada para superar estos obstáculos. | UN | فالتخلف هيكلي والديمقراطية لا تعدو أن تكون شكلية والحكومة لا تمارس الحكم الرشيد ولا يُفعل شيء لتجاوز هذه العقبات. |
es más que una mensajera promedio. | Open Subtitles | إنّها أكثر من مُجرّد مُهرّبة مُتدنية المُستوى. |
¿Esto es lo que deseabas, Peyton? Si digo que es más que eso, ¿vas a burlarte de mí por ser tan tonta? | Open Subtitles | إذا قلت أنه أكثر من ذلك هل ستغيظني بسبب حماقتي؟ |
Muéstrenle a nuestro amigo, que un soldado es más que una armadura. | Open Subtitles | لنري صديقينا ان الجندي ليس مجرد سترة واقية من الرصاص |
Si bien el crecimiento económico es importante, no es más que un medio para incrementar las posibilidades de elección de las personas. | UN | وعلى الرغم مما يتسم به النمو الاقتصادي من أهمية فإنه لا يعدو كونه وسيلة لتوسيع نطاق الخيارات أمام الناس. |