"es mayor que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر من
        
    • أعلى من
        
    • يفوق
        
    • مما هو الحال
        
    • أكبر مما
        
    • أعلى منها
        
    • أعلى منه
        
    • أكبر منه
        
    • هو أكبر
        
    • أكثر منه
        
    • أكبر منها
        
    • انها أكبر
        
    • أعظم من
        
    • الأمر أقوى
        
    • يزيد على عدد البلدان التي
        
    Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. UN كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل.
    El número de niñas que muestran deficiencia de hierro es mayor que el de niños. UN وعدد الأطفال الإناث اللواتي يعانين من نقص الحديد أكبر من عدد الأطفال الذكور.
    Debido a nuestra situación periférica y demográfica, el problema del desempleo en Irlanda es mayor que el promedio europeo. UN ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي.
    Si la tasa es mayor que el tipo de interés original del préstamo, el valor actual será inferior. UN وإذا كان سعر الخصم المستخدم أعلى من سعر الفائدة اﻷصلي للقرض، ستكون القيمة الحالية أخفض.
    El número de víctimas de este tipo de terrorismo es mayor que el número de víctimas de actos terroristas cometidos por particulares. UN إذ أن هذا النوع من الارهاب يفوق عدد ضحاياه ضحايا العمليات الارهابية المعروفة التي يقوم بها اﻷفراد.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    Como consecuencia, la necesidad imperiosa de nuestra acción colectiva es mayor que nunca. UN ونتيجة لذلك، باتت حتمية عملنا المشترك أكبر من أي وقت مضى.
    El número de mujeres que participan en programas de formación profesional es mayor que nunca. UN وتنتظم في برامج التدريب المهني أعداد من النساء أكبر من أي وقت مضى.
    Cómo Alberto Garza solía decir... la esperanza es mayor que cualquiera de nosotros. Open Subtitles كما اعتاد البيرتو أن يقول, إن الأمل أكبر من أي منا
    Ahora, en estos momentos de esperanza, la necesidad de solidarizarse con el pueblo del Africa meridional es mayor que nunca. UN واﻵن ، في وقت اﻷمل هذا، فإن الحاجة إلى التضامن مع شعب الجنوب الافريقي تعتبر أكبر من أي وقت مضى.
    En ambas, la participación de los hombres es mayor que la de las mujeres. Véase el cuadro 3. UN ومعدّل مساهمة الذكور في القوى العاملة أعلى من مساهمة الإناث في كل من الريف والحضر.
    Por esta razón el número de causas es mayor que el número total de accidentes. UN ولهذا السبب، فإن العدد اﻹجمالي للمسببات أعلى من العدد اﻹجمالي لﻹصابات.
    El aumento obedece a que la dotación autorizada es mayor que la autorizada hasta ahora. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى أن القوام المأذون به أعلى من القوام المأذون به حاليا.
    El número de víctimas de este tipo de terrorismo es mayor que el número de víctimas de actos terroristas cometidos por particulares. UN وأوضح أن عدد ضحايا هذا النوع من اﻹرهاب يفوق عدد ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد.
    La tasa de reembolso ha sido muy alta y es mayor que la típica de los bancos comerciales. UN وقد كان معدل التسديد عاليا جدا، يفوق تجربة أي مصرف تجاري عادي.
    En resumen, el total de los beneficios sociales que se derivan de la instrucción es mayor que la suma de los beneficios que reciben los individuos. UN مجمل القول أن مجموع الفوائد الاجتماعية الطويلة الأجل من التعليم يفوق مجموع الفائدة الفردية منه.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    Las lluvias por lo general se presentan como aguaceros que producen erosión y la presión sobre la vegetación es mayor que en las zonas templadas. UN فاﻷمطار تهطل عادة في شكل وابل ينحر التربة كما أن الضغط على الكساء النباتي أكبر مما هو عليه في المناطق المعتدلة.
    La tasa de abandono femenino es mayor que el masculino entre los grados 8 y 9, pero inferior entre los grados 10 y 11. UN كذلك نجد أن معدلات التسرب للفتيات أعلى منها للبنين بين الصفين الثامن والتاسع، ولكنها أقل بين الصفين العاشر والحادي عشر.
    Esa cifra es mayor que la que corresponde a Bosnia y Herzegovina, donde se libra una guerra. UN وعدد الموتى هذا أعلى منه في البوسنة والهرسك حيث تدور رحى الحرب.
    El personal docente masculino de las instituciones de enseñanza religiosa es mayor que en las instituciones seculares. UN ويعتبر عدد الرجال القائمين بالتدريس في المؤسسات التعليمية الدينية أكبر منه في المؤسسات العلمانية.
    Huelga decir que la amenaza que plantea hoy Somalia para la paz y la seguridad internacionales es mayor que la de cualquier otro conflicto en la región. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    Aunque la reducción de la esperanza de vida ocasionada por el SIDA en Botswana o Zimbabwe es mayor que en Sudáfrica, la menor tasa de fecundidad de este país no puede contrarrestar el mayor número de fallecimientos ocasionados por la enfermedad. UN وعلى الرغم من انخفاض العمر المتوقع في بوتسوانا أو زمبابوي أكثر منه في جنوب أفريقيا، فإن وجود معدلات خصوبة أقل في جنوب أفريقيا لا يمكن أن تعوض نسبة الوفيات الأكثر ارتفاعا بسبب المرض.
    A su vez, se debe reconocer que desde fines de 2000 a la fecha la vigencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el Perú es mayor que nunca. UN بيد أنه لا بد من الإقرار بأن مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية منذ أواخر عام 2002 في بيرو ما برحت أكبر منها في أي وقت مضى.
    es mayor que todos los que has pescado. Open Subtitles على أية حال .. انها أكبر من أي شيء اصطدته انت
    La capacidad de establecimiento de contactos que posee la Comisión de Desarrollo Social es mayor que la de una sola organización. UN وتعد قدرة التواصل لدى لجنة التنمية الاجتماعية أعظم من قدرة أي منظمة منفردة.
    es mayor que tú y yo Open Subtitles الأمر أقوى مني ومنك
    No obstante, el número de países que han informado del aumento del consumo de cocaína es mayor que el de los que han informado del aumento del consumo de opioides o de otras drogas (véanse los gráficos II a IX). UN بيد أنَّ عدد البلدان التي أبلغت عن زيادة تعاطي الكوكايين يزيد على عدد البلدان التي أبلغت عن زيادة تعاطي شبائه الأفيون أو غيرها من المخدّرات (انظر الأشكال من الثاني إلى التاسع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more