3. Los padres, si la persona extranjera es menor de edad. | UN | `3 ' الأب أو الأم، إذا كان الأجنبي قاصرا. |
La situación se puede complicar aún más cuando la víctima es menor de edad, ya que puede vacilar en confesar la violación a su entorno y, si lo hace, corre un auténtico riesgo de que se dude de la veracidad de sus palabras. | UN | وتتعقد الأمور أكثر فأكثر عندما تكون الضحية قاصرا نظرا لأنها يمكن أن تتردد في إعلان ذلك لذويها، وأما إذا ما صارحتهم بذلك فإنه من الممكن أن يشكّوا في مصداقية كلامها. |
En cuanto a los jóvenes de 15 a 19 años de edad, sería aconsejable distinguir entre los de 15 a 17 años y los de 18 y 19 años, o establecer una distinción correspondiente a la edad por debajo de la cual se considera en el país que una persona es menor de edad. | UN | أما بالنسبة للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و ٩١ سنة فإنه سيكون من المستصوب التمييز بين الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و ٧١ سنة واﻵخرين الذي تتراوح أعمارهم بين ٨١ و ٩١ سنة أو أن يكون هناك تمييز مماثل للعمر الذين يعتبر البلد الفرد فيه قاصرا. |
También interviene si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo. | UN | كما يتدخل إذا كان الشخص المدان قاصراً أو متخلفاً عقلياً أو معتوهاً، أو امرأة حاملاً أو أُمﱠاً مرضعاً؛ |
La pena es de uno a tres años de prisión si la víctima es menor de edad. | UN | وتشمل العقوبة السجن من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات إذا كان الضحية قاصراً. |
Te denuncio a la policía porque es ilegal. es menor de edad. | Open Subtitles | أتصل بالشرطة لأجلك لأن هذا غير قانوني، إنها قاصر |
Habida cuenta de lo anterior, los autores han obtenido el consentimiento por escrito de los hijos adultos y el padre de la hija que es menor de edad. | UN | وبالإضافة إلى كل ما تقدم، فقد حصل مقدما البلاغ على الموافقة المكتوبة من الابنين الراشدين ومن والد الابنة التي لا تزال قاصرة. |
¡Es menor de edad! | Open Subtitles | لاأستطيع إنه قاصر |
En ausencia de esta partida de nacimiento, resulta prácticamente imposible demostrar que el niño que sufre las citadas atrocidades es menor de edad; | UN | ولعدم وجود شهادة ميلاد، يصبح من المستحيل عمليا البرهنة بالفعل على أن الطفل الضحية للأعمال البشعة السالفة الذكر دون السن القانونية بالفعل. |
Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تشير إلى ما إذا كان تزوُّج الضحية يبطل المسؤولية الجنائية أو يقللها، وفي حالة ما إذا كانت الضحية قاصرا فهل يقلل الاغتصاب السن المسموح فيه بالزواج بالنسبة للضحية وخاصة في المجتمعات التي تعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميش من جانب المجتمع. |
Aún es menor de edad. | Open Subtitles | هي لا تزال قاصرا |
- ¡Mamá, Da Eun es menor de edad! Da Eun, lo siento. | Open Subtitles | امى , دا اون مازالت قاصرا |
d) La violación, cuando la víctima es menor de edad o cuando la violación se comete durante un robo a mano armada (bandidaje o hiraba) (art. 86 de la Ley de la Infancia de 2010 y art. 168 del Código Penal); | UN | (د) الاغتصاب، إذا كان الضحية قاصرا أو تم في سياق السطو المسلح (اللصوصية أو الحرابة) (المادة 86 من قانون الطفل لعام 2010، والمادة 186 من القانون الجنائي)؛ |
El Relator Especial puede intervenir, además, si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo. | UN | ويمكن أن يتدخل المقرر الخاص أيضاً إذا كان الشخص المدان قاصراً أو متخلفاً عقلياً أو معتوهاً، أو امرأة حاملاً أو أماً مرضعة. |
Sin embargo, no se aplica el mismo principio si el delincuente tenía menos de 18 años cuando cometió el delito, pero ya no es menor de edad cuando es enjuiciado y condenado. | UN | غير أنه لا يوجد حكم يمكن إصداره مع وقف التنفيذ في الحالة التي لا يكون فيها المجرم قد بلغ بعد الثامنة عشر وقت ارتكابه للجريمة ولم يعد قاصراً وقت المحاكمة والإدانة. |
53. El menor es objeto de un trato especial en los procedimientos judiciales, que son más flexibles cuando el acusado es menor de edad. | UN | 53- وتمنح الإجراءات القضائية معاملة خاصة للقصر من حيث إن الإجراءات المطبقة تصبح مرنة عندما يكون المتهم بارتكاب الجريمة قاصراً. |
63. En caso de duda sobre la mayoría de edad de un migrante, siempre se presupone que es menor de edad. | UN | 63- وفي حال وجود شكوك حول كون المهاجر قاصراً أو غير قاصر، يُفترض أن المهاجر قاصر. |
es menor de edad. Necesitará aprobación. | Open Subtitles | إنها قاصر ستحتاج لموافقة |
Habida cuenta de lo anterior, los autores han obtenido el consentimiento por escrito de los hijos adultos y el padre de la hija que es menor de edad. | UN | وبالإضافة إلى كل ما تقدم، فقد حصل مقدما البلاغ على الموافقة المكتوبة من الابنين الراشدين ومن والد الابنة التي لا تزال قاصرة. |
es menor de edad.... e inteligente. | Open Subtitles | إنه قاصر ... و ذكي |
Brenna es menor de edad. | Open Subtitles | دون السن القانونية برينا و. |