Las conversaciones de Rambouillet se han suspendido temporalmente sin haber llegado a resultados concretos, por lo que todavía es mucho lo que queda por hacer. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Sin embargo, es mucho lo que se puede hacer con un costo mínimo. | UN | بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات. |
Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer para consolidar esos logros. | UN | ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب. |
es mucho lo que queda por hacer para despertar la conciencia acerca de estos problemas y sus efectos. | UN | وهناك الكثير مما يتعين عمله لزيادة الوعي بهذه المشاكل وبآثارها. |
“El efecto acumulado de la labor realizada en seis años, desde que entró en vigor la cesación del fuego entre el Iraq y la Coalición, es tal que no es mucho lo que se desconoce de la capacidad que mantiene el Iraq respecto de las armas proscritas.” (S/1997/301, párr. 46) | UN | " بلغ اﻷثر المتراكم من اﻷعمال المنجزة على امتداد ستة أعوام منذ بدء سريان وقف إطلاق النار بين العراق والتحالف من الضخامة بحيث أن المجهول مما يحتفظ به العراق من قدرات في مجال اﻷسلحة المحظورة لم يعد بالكثير " . S/1997/301)، الفقرة ٤٦( |
es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. | UN | فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات. |
Desde que se puso en marcha la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es mucho lo que se ha conseguido en términos de desarrollo sostenible en los países africanos. | UN | ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحقق الكثير على طريق التنمية المستدامة في البلدان الأفريقية. |
Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي. |
Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله. |
Las novedades más importantes ocurridas se refieren a la destrucción de los artículos proscritos, pero es mucho lo que queda por hacer. | UN | وقد حدثت التطورات اﻷهم في مجال تدمير اﻷصناف المحظورة، بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
es mucho lo que un Alto Comisionado podrá hacer, pero no debemos hacernos ilusiones. | UN | هناك الكثير الذي يمكن للمفوض السامي أن يقوم به، ولكن لا ينبغي أن تراودنا اﻷوهام. |
En el informe también se indicó que es mucho lo que queda por hacer para implementar la muy ambiciosa política que ha adoptado el FNUDC. | UN | كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق. |
es mucho lo que las mujeres pueden lograr por sí mismas mediante la creación de redes y aprovechando su posición en el mercado. | UN | ويمكن للمرأة إنجاز الكثير بنفسها عن طريق إنشاء الشبكات والاستفادة من وضعها في اﻷسواق. |
Sin ánimo de negar los esfuerzos del Gobierno en favor de la mujer, los activistas de los derechos humanos son unánimes en declarar que es mucho lo que queda por hacer. | UN | وأضاف أنه، دون إنكار الجهود المبذولة من الحكومة لصالح المرأة، يلاحظ أن مناضلي حقوق اﻹنسان مجمعون على أنه ما زال يتعيﱠن إنجاز الكثير في هذا الميدان. |
Como ha señalado el Secretario General en su plan de reformas más reciente, es mucho lo que se ha logrado hasta ahora, pero se puede hacer mucho más. | UN | وكما ورد ذكره، في الخطة الإصلاحية الأخيرة للأمين العام، فقد تحقق إنجاز الكثير غير أن بالإمكان إنجاز المزيد. |
es mucho lo que queda por aprender de los pueblos indígenas de todo el mundo sobre los métodos y las doctrinas jurídicas utilizadas para desposeerlos. | UN | وهناك الكثير مما يمكن معرفته من الشعوب اﻷصلية في كافة أنحاء العالم عن الطرق والنظريات القانونية التي استخدمت لتجريدها من ممتلكاتها. |
El efecto acumulado de la labor realizada en seis años, desde que entró en vigor la cesación del fuego entre el Iraq y la Coalición, es tal que no es mucho lo que se desconoce de la capacidad que mantiene el Iraq respecto de las armas proscritas. | UN | ٤٦ - بلغ اﻷثر المتراكم عن اﻷعمال المنجزة على امتداد ستة أعوام منذ بدء سريان وقف إطلاق النار بين العراق والتحالف، من الضخامة بحيث أن المجهول مما يحتفظ به العراق من قدرات في مجال اﻷسلحة المحظورة لم يعد بالكثير. |
es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. | UN | فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات. |
Aún es mucho lo que queda por hacer a nivel nacional, dada la escasez de recursos para una aplicación efectiva de las leyes comunitarias. | UN | ولا يزال يتعين عمل الكثير على المستوى الوطني لحل مشكلة شح الموارد من أجل تطبيق القوانين الاتحادية بفعالية. |
es mucho lo que podemos hacer sobre el terreno, sobre todo en los países más vulnerables, que son los que peor preparados están para hacer frente al cambio climático. | UN | فهناك عمل كثير ينتظر القيام به على الأرض وبخاصة في أضعف البلدان التي تنقصها، أكثر من غيرها، الإمكانات لمواجهة تغيير المناخ. |
Como ya he dicho, es mucho lo que se ha logrado, pero, naturalmente, queda mucho por hacer. | UN | وقد أنجز الكثير كما قلت، ولكن ما زال يلزم عمل الكثير بطبيعة الحال. |
En estos países los logros han sido significativos, aunque en algunos casos es mucho lo que queda por hacer. | UN | وأوجه التقدم المحرز في تلك البلدان، جديرة بالذكر، ولكن ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في بعض الحالات. |
Es necesario reconocer que es mucho lo que queda por hacer en cuanto a " ganar corazones y mentes " de manera que haya un cambio de actitudes en la sociedad y esto garantice que no se tolere ningún tipo de violencia por motivos de género. | UN | ومن المسلم به أن الحاجة تدعو إلى القيام بكثير من العمل في مجال ' القلوب والعقول`، لإحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع مما يكفل عدم التسامح مع أي نوع من العنف الجنساني. |
No obstante, es mucho lo que hay que hacer para que Kosovo se aproxime a los niveles europeos. | UN | بيد أنه يبقى الكثير الذي يجب عمله كي تتقدم كوسوفو أكثر تجاه المعايير الأوروبية. |
No obstante, es mucho lo que queda todavía por hacer para alcanzar en el sitio web de la Organización la necesaria paridad los seis idiomas oficiales. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة. |