"es mucho mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أعلى بكثير
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أعلى كثيراً
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أعلى كثيرا
        
    • يزيد كثيرا
        
    • يزيد كثيراً
        
    • أكثر بكثير
        
    • من ذلك بكثير
        
    • أوسع بكثير
        
    • ارتفاعا كبيرا
        
    • هي أعلى
        
    • عن ذلك بكثير
        
    • أثقل بكثير
        
    El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. UN ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال.
    De hecho, en el momento actual su capacidad de funcionamiento es mucho mayor que el nivel actual de ayuda canalizada a través de ellas. UN والواقع أن قدرة هذه المنظمات على العمل في الوقت الحاضر أكبر بكثير من حجم المعونة التي يتم توصيلها عن طريقها.
    En particular, el uso de preservativos es mucho mayor entre las adolescentes sin casar que entre las adolescentes casadas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات.
    Aunque este fenómeno existe en casi todas partes, se considera que su magnitud es mucho mayor en ese grupo de países, y en particular en la Federación de Rusia y Ucrania. UN ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير.
    Hoy día la participación de los países en desarrollo como grupo en los procesos mundiales de producción es mucho mayor. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    Su ejército es mucho mayor y más fuerte de lo que creíamos. Open Subtitles إن جيش الإتحاد أيضاً أكبر بكثير مما ظننّا. وأكثر قوة.
    El problema de este hombre es mucho mayor de lo que podemos manejar. Open Subtitles مشكلة هذا الرجل أكبر بكثير مما يمكننا أن نتدبر أنا وأنت
    Si en algo ha cambiado es en que la lista de deudores es mucho mayor que la de acreedores. UN واذا كان قد حدث أي تغير، فإن الجانب المدين أكبر بكثير من الجانب الدائن.
    El desgaste de las piezas esenciales del arma, como el cañón, los pasadores y la caja de los mecanismos, es mucho mayor. UN وبالتالي، فان هنالك انفعالا أكبر بكثير على أجزاء أساسية من السلاح كالمواسير والترابيس والمستقبلات.
    En muchos casos, esa financiación es mucho mayor que los recursos obtenidos mediante la recaudación de fondos. UN وفي كثير من الحالات، فإن مثل هذا التمويل أكبر بكثير من الموارد المستمدة من جمع الأموال.
    Esta tasa es mucho mayor en los países que han adoptado el objetivo de incrementar las exportaciones. UN وهذا المعدل أعلى بكثير في البلدان التي حددت لنفسها هدف التوسع في صادراتها.
    La participación de las mujeres en los niveles más básicos y al nivel popular es mucho mayor, alcanzando al 30%. UN وأشارت إلى أن مشاركة المرأة على المستويات الأدنى وعلى مستوى القواعد الشعبية هي أعلى بكثير إذ تصل إلى 30 في المائة.
    La educación es cara, pero el costo de la ignorancia es mucho mayor. UN صحيح أن التعليم مكلّف ولكن تكلفة الجهل أعلى بكثير.
    El riesgo de que un agricultor o un transformador no quiera reembolsar plenamente el préstamo es mucho mayor que el de que un agricultor sea incapaz de producir el volumen previsto de productos o de que el transformador abandone sus actividades de elaboración. UN إن خطر إحجام مزارع ما أو مجهز ما عن سداد قرضه هو أكبر كثيراً من الخطر المترتب على عجز المزارع عن تسليم الحجم المتوقع من السلع الأساسية، أو من الخطر المترتب على إيقاف المجهِّز أعماله.
    En ese universo, el analfabetismo femenino es mucho mayor aún, pues hasta hace pocos decenios la organización cultural excluía a muchas niñas del sistema escolar. UN ومن بين هؤلاء السكان نجد الأمية أعلى كثيراً بين النساء لأن النظام الثقافي كان منذ عدة عقود يستبعد الفتيات من النظام المدرسي.
    132. La dosis que reciben los pacientes sometidos a radioterapia es mucho mayor que la que reciben los que son objeto de exámenes diagnósticos, pero el número de pacientes es menor. UN ١٣٢ - والجرعة التي يتعرض لها المريض الخاضع للعلاج اﻹشعاعي أكبر كثيرا من الجرعة التشخيصية، ولكن عدد المرضى أقل.
    La tasa de mortalidad por enfermedades cardíacas es mucho mayor en las mujeres de edad más avanzada. UN والوفيات بسبب أمراض القلب أعلى كثيرا بين النساء اﻷكبر سنا.
    El drama de África se debe, en primer lugar, a que el crecimiento demográfico es mucho mayor que la producción de alimentos por habitante y, en segundo lugar, a que la rápida degradación del medio ambiente perjudica la producción agrícola. UN وتكمن مأساة أفريقيا في: أولا، أن النمو السكاني يزيد كثيرا عن نمو نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي؛ ثانيا، إن التدهور السريع للبيئة يلحق ضررا شديدا بالإنتاج الزراعي.
    Pese a que el método de cálculo regresivo para determinar las vidas medias no proporciona un valor discreto para la vida media de una sustancia química, sí puede dar respuesta a la cuestión de si la vida media de una sustancia química es mucho mayor que un período de tiempo especificado. UN فعلى الرغم من أن طريقة الحساب الارتجاعي لأنصاف الأعمار لا تقدم قيمة منفصلة لنصف عمر مادة كيميائية، فإنها يمكن أن تقدم إجابة عما إذا كان نصف عمر مادة كيميائية يزيد كثيراً عن إطار زمني محدد.
    Como lo ponen de manifiesto varias investigaciones al respecto, la nefasta magnitud de la violencia contra la mujer es mucho mayor que la que indican los datos estadísticos. UN وكما تبين عدة بحوث في هذا المجال، فإن اﻷرقام السوداء لظاهرة العنف ضد المرأة أكثر بكثير من البيانات اﻹحصائية.
    Para las niñas, ese riesgo es mucho mayor. UN أما الخطر بالنسبة لصغار الفتيات فأشد من ذلك بكثير.
    Según la CSI, probablemente la diferencia entre los salarios de los hombres y las mujeres en todo el mundo es mucho mayor de lo que indican las cifras oficiales de los gobiernos. UN فحسب الاتحاد الدولي لنقابات العمال، قد تكون الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم أوسع بكثير مما توحي به الأرقام الرسمية المتاحة من الحكومات.
    La proporción de hombres es mucho mayor entre los beneficiarios de pensiones de las Fuerzas de Defensa de Israel o de pensiones por discapacidad para trabajar: las mujeres representan entre 5% y 7% en el primero de estos grupos y menos de 10% en el segundo. UN ويرتفع معدل الرجال ارتفاعا كبيرا بصفة خاصة بين من يحصلون على المعاش التقاعدي للمعوقين من جيش الدفاع الإسرائيلي ومعاش العمل التقاعدي للمعوقين، فتبلغ نسبة النساء بين 5 في المائة و 7 في المائة، وأقل من 10 في المائة من هاتين المجموعتين، على الترتيب.
    Diversas fuentes no gubernamentales estiman que el número de desplazados internos es mucho mayor. UN وتقدر المصادر غير الحكومية عدد المشردين داخليا بما يزيد عن ذلك بكثير.
    En general, el volumen de trabajo es mucho mayor para las mujeres que para los hombres, en particular debido a que dedican muchas más horas al trabajo no remunerado. UN وبصفة عامة، فإن أعباء العمل أثقل بكثير على النساء منها على الرجال، وبشكل خاص نظراً إلى كثرة عدد ساعات العمل التي لا يتلقين عليها أجرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more