"es muy difícil" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الصعب
        
    • صعب جداً
        
    • الصعب جدا
        
    • الصعب جداً
        
    • ومن الصعب للغاية
        
    • صعب للغاية
        
    • يصعب جدا
        
    • من الصعوبة بمكان
        
    • صعب جدا
        
    • صعبة جدا
        
    • فمن الصعب
        
    • غاية الصعوبة
        
    • أمر بالغ الصعوبة
        
    • يصعب للغاية
        
    • صعبة للغاية
        
    134. Por consiguiente, en general, la situación en Sri Lanka confirma que Es muy difícil llegar a una definición satisfactoria y exacta. UN ٤٣١ ـ وبوجه عام، فإن الحالة في سري لانكا تؤكد أن من الصعب للغاية الوصول الى تعريف مرض ودقيق.
    Los datos examinados antes muestran que Es muy difícil generalizar sobre cómo cambia la distribución del ingreso con el desarrollo económico. UN تُظهِر اﻷدلة المبينة أعلاه أن من الصعب جداً إطلاق تعميمات حول كيفية تَغَيﱡر توزيع الدخل مع التنمية الاقتصادية.
    Es muy difícil de conciliar esto con la imagen de los matones sin rostro, ignorantes que solo se disparan mutuamente, muy difícil de conciliar. TED إنه من الصعب أن تنسجم مع هذه الصورة لمجهولين، حمقى وجاهلين الذين فقط يقتلون بعضهم البعض صعب جداً أن تنسجم
    Habida cuenta de que la prostitución es ilegal, no hay estadísticas sobre su incidencia y por lo tanto Es muy difícil obtener datos oficiales al respecto. UN ومع ذلك، بما أن البغاء غير قانوني، فليست هناك إحصاءات حول مدى تفشيه ومن الصعب جدا الحصول على بيانات رسمية بشأن بذلك.
    Es muy difícil al visitante abrirse paso a través de esta masa humana expuesta al sol y a la intemperie. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    Es muy difícil planear proyectos a largo plazo con recursos sumamente fluctuantes. UN ومن الصعب للغاية وضع خطط لمشاريع طويلة اﻷجل إذا كانت الموارد تتقلب تقلبا كبيرا.
    Y si me preguntan, ¿subirá o bajará el precio de Google de aquí a tres años? Eso Es muy difícil de decir. TED وإذا سألتموني، هل سيصبح سعر شركة غوغل أعلى أم أقل بعد ثلاث سنوات من اليوم، فذلك سؤال صعب للغاية.
    Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues Es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Además, este plenario es un foro para emitir declaraciones, y por lo tanto Es muy difícil intercambiar puntos de vista. UN وبالإضافة إلى ذلك، هذا الاجتماع العام خصص للإدلاء بالبيانات، ولذلك من الصعب علينا أن نجري تبادلا للآراء.
    Los jóvenes tenemos el peligro de entrar en el consumo de drogas, y después Es muy difícil salir. UN وإننا معرضون لخطر بدء تعاطي المخدرات، ومن ثم يصبح من الصعب التخلص من تعاطي المخدرات.
    Evidentemente, en esas condiciones Es muy difícil realizar correctos análisis anuales comparativos o seguir la pista al progreso de los casos. UN والحق يقال، كان من الصعب جدا إذن إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات.
    Es muy difícil hablar de niños que necesitan educación en una sociedad en la que es normal que todos los niños vayan a la escuela. UN من الصعب جدا أن نتحدث عن الأطفال الذين يحتاجون إلى التعليم في مجتمع يذهب فيه كل طفل إلى المدرسة بطبيعة الحال.
    El fraude Es muy difícil de probar especialmente cuando nada cambió de manos. Open Subtitles الإحتيال صعب جداً إثباته وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي
    Es muy difícil. Así que tendremos que recurrir de nuevo a maneras ilegítimas de obtener información, a través de filtraciones. TED الأمر صعب جداً ، فيجب علينا أن نواصل اعتمادنا على .. الطرق غير الشرعية في الحصول على المعلومات ، عبر التسريبات.
    Es muy difícil al visitante abrirse paso a través de esta masa humana expuesta al sol y a la intemperie. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    Es muy difícil llevar a cabo controles sanitarios en este tipo de actividad debido a su naturaleza intrínseca. UN ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته.
    Te voy a pedir que hagas algo que Es muy difícil y muy maduro. Open Subtitles سوف أطلب منك أن تفعل شيء صعب للغاية وناضج للغاية، موافق ؟
    Se convierten en esclavos armados cuya reintegración a la vida civil Es muy difícil. UN ويصبحون بذلك كالرقيق المسلح الذي يصعب جدا إعادة دمجه في الحياة المدنية.
    No obstante, dadas las normas de la confidencialidad médica, Es muy difícil reunir datos en materia de abortos. UN إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض.
    Sí. Es muy difícil conseguir fondos. Open Subtitles رائع.حسنا,بالطبع,الحصول على التمويل صعب جدا
    La situación en Kosovo y Metohija Es muy difícil y sigue empeorando. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا صعبة جدا وآخذة في التدهور.
    La evaluación cuantitativa de las actividades de promoción Es muy difícil. UN فمن الصعب بصورة خاصة إجراء تقييم كمي لجهود الدعوة.
    La experiencia demuestra, en efecto, que eso Es muy difícil. UN لكن التجارب تُظهِر أن هذا الأمر في غاية الصعوبة.
    Sin embargo, descubrimos una vez más que incluso algo tan modesto como crear un comité de expertos para que estudien qué se puede hacer con el régimen de derecho de propiedad intelectual Es muy difícil a través de las resoluciones de la Segunda Comisión. UN ولكن، هنا أيضاً نجد أن أمراً متواضعاً للغاية مثل إنشاء لجنة للخبراء للنظر فيما يمكن عمله حيال نظام حقوق الملكية الفكرية هو أمر بالغ الصعوبة من خلال قرارات اللجنة الثانية.
    Las normas adoptadas por los jueces se pueden modificar con facilidad; en cambio, Es muy difícil cambiar un tratado internacional. UN ولئن كان من السهل تعديل القواعد التي يضعها القضاة، فإنه يصعب للغاية تعديل معاهدة دولية.
    Es un hecho reconocido en general que la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia siempre Es muy difícil. UN وإن من المعترف به على نطاق واسع أن بداية الدورة السنوية تكون دائماً صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more