"es muy inferior a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • يقل كثيرا عن
        
    • تقل كثيراً عن
        
    • يقل بكثير عن
        
    La cantidad indicada es muy inferior a la reclamada por la Polytechna. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ الذي تطالب به بوليتكنا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha confirmado que el monto de 39.187.000 dólares es muy inferior a las sumas adeudadas a los países que han aportado contingentes. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلم أن الرقم ٠٠٠ ١٨٧ ٣٩ دولار هو أقل بكثير من المبالغ المستحقة للبلدان المشاركة بقوات.
    Esa cifra es muy inferior a las estimaciones realizadas por las autoridades zairenses, que calculan más de 800.000. UN وهذا الرقم أقل بكثير من التقديرات التي قدمتها السلطات الزائيرية التي تقدر أن عدد اللاجئين يتجاوز ثمانمائة ألف.
    Con todo, el número de beneficiarios es muy inferior a la demanda de los jóvenes que lo necesitan. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    No es necesario incrementar el nivel establecido del Fondo pero el saldo actual es muy inferior a ese nivel debido a las cuotas no pagadas al presupuesto ordinario. UN وإنه لا حاجة الى زيادة المستوى المقرر للصندوق، غير أن الرصيد الحالي يقل كثيرا عن ذلك المستوى وذلك بسبب الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    El número de mujeres que participan en organizaciones no gubernamentales, sindicatos y otras esferas de representación política es considerable, pero su participación en los cargos superiores de esas organizaciones es muy inferior a la de los hombres. UN يشارك عدد كبير من النساء في المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وميادين التمثيل السياسي الأخرى. بيد أن مشاركة المرأة في المراكز الرفيعة المستوى في هذه المنظمات لا تزال تقل كثيراً عن مشاركة الرجل.
    Esta cantidad es muy inferior a la que se necesita para pagar los sueldos del personal nacional solamente. UN وهذا المبلغ يقل بكثير عن المبلغ المتوخى لتغطية مرتبات الموظفين القطريين وحدهم.
    Esta cantidad es muy inferior a los 3.100 millones de dólares necesarios para aplicar plenamente el plan mejorado de distribución. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة لتنفيذ خطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    La asistencia internacional que nos llega es muy inferior a la que se nos había garantizado. UN إن تدفق المساعدات الدولية أقل بكثير من التأكيدات التي تلقيناها.
    No obstante, la esperanza de vida sana al nacer es muy inferior a la esperanza de vida. UN على أن الأرقام المتعلقة بعدد سنوات الحياة الصحية المقدرة عند الميلاد أقل بكثير من الأرقام المتعلقة بالعمر المتوقع.
    Esa suma es muy inferior a los 4,5 millones de dólares que se prevé costará la construcción del monumento. UN وذلك المبلغ أقل بكثير من المبلغ المقدّر، ألا وهو 4.5 مليون دولار لإقامة النصب التذكاري.
    Más significativamente, la participación de la mujer en el juego de la alternancia política es muy inferior a la de los hombres. UN أما الأمر المعبر أكثر فهو أن مشاركة المرأة في لعبة التناوب السياسي أقل بكثير من مشاركة الرجال.
    92. La estimación revisada para 1995 es muy inferior a la estimación inicial. UN ٢٩- التقديرات المنقحة لعام ٥٩٩١ أقل بكثير من التقديرات اﻷولية.
    Los investigadores llegan a la conclusión de que el porcentaje de mujeres aldeanas árabes que efectivamente forman parte de la mano de obra disponible es muy inferior a la participación que podrían tener en la población árabe económicamente activa. UN وقد توصل الباحثون إلى نتيجة مفادها أن نسبة القرويات العربيات اللائي يشاركن فعليا في القوة العاملة أقل بكثير من إمكانية اشتراكهن في القوة العربية العاملة.
    La presencia del octa y el nonaBDE en la biota está bien documentada, pero su potencial de bioacumulación a partir del agua y los alimentos es muy inferior a lo previsto a partir de su Kow. UN ووجود الإثير ثماني وتساعي البروم ثنائي الفينيل في الحيوان والنبات موثق بشكل جيد ولكن القدرة على تراكمهما أحيائياً من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من مكافئ فصل الماء عن الأوكتانول لكليهما.
    La presencia del octa y el nonaBDE en la biota está bien documentada, pero su potencial de bioacumulación a partir del agua y los alimentos es muy inferior a lo previsto a partir de su Kow. UN ووجود الإثير ثماني وتساعي البروم ثنائي الفينيل في الحيوان والنبات موثق بشكل جيد ولكن القدرة على تراكمهما أحيائياً من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من مكافئ فصل الماء عن الأوكتانول لكليهما.
    Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    De acuerdo con diversos indicadores, la condición jurídica y social de la mujer en Bangladesh es muy inferior a la del hombre. UN وتبين مؤشرات شتى أن مركز المرأة في بنغلاديش أدنى بكثير من مركز الرجل.
    Todos los controles de la calidad del aire interior han revelado que la concentración de fibras es muy inferior a los valores máximos admisibles. UN وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة.
    Sin embargo, en los órganos importantes de adopción de decisiones de la mayoría de los países, la representación de la mujer es muy inferior a la del hombre, y prácticamente no hay mujeres con discapacidad. UN بيد أن تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الهامة يقل كثيرا عن تمثيل الرجال في معظم البلدان، أما النساء ذوات الإعاقة فهن غائبات عنها تقريبا.
    Esta proporción es aproximadamente la misma que la correspondiente a la América Latina, pero es muy inferior a la proporción registrada en Asia Ibíd. UN وهذا يعادل تقريبا الوضع في أمريكا اللاتينية، ولكنه يقل كثيرا عن النسبة في آسيا)١٥(.
    La capacidad de generación efectiva es muy inferior a la demanda, y no habrá nueva capacidad hidroeléctrica por lo menos hasta 2010 UN القدرة الفعلية على توليد الطاقة تقل كثيراً عن حجم الطلب عليها، ولن تتوفر القدرة على توليد طاقة كهرمائية إضافية حتى عام 2010 في أقرب تقدير.
    Casi la cuarta parte de los Estados Miembros pagan cuotas calculadas a una tasa mínima del 0,01%, en tanto que la proporción que les corresponde en el ingreso mundial es muy inferior a esa cifras. UN ٣- واستطرد قائلا إن حصة حوالي ربع الدول اﻷعضاء تقرر على أساس معدل حد أدنى قدره ٠,٠١ في المائة، على الرغم من أن نصيب هذه البلدان من الدخل العالمي يقل بكثير عن ذلك الرقم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more