"es muy probable que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المرجح أن
        
    • من المرجح أن
        
    • من المحتمل جدا أن
        
    • ومن المحتمل أن
        
    • فمن المرجح أن
        
    • من المرجح جدا أن
        
    • ويرجح أن
        
    • ومن الأرجح أن
        
    • يرجح أن
        
    • من الأرجح أن
        
    • ومن المرجح جدا أن
        
    • فمن المحتمل جدا أن
        
    • على الأرجح
        
    • وأغلب الظن أن
        
    • والأرجح أن
        
    es muy probable que la demanda de medicamentos antirretrovirales se convierta en un elemento importante en el futuro. UN ومن المرجح أن تشكِّل العقاقير المضادة للفيروسات المرتجعة أحد المجالات الهامة من حيث الطلب مستقبلا.
    es muy probable que el mejoramiento del diseño de los productos y la sustitución de materiales permitan seguir reduciendo la intensidad del uso de los metales. UN ومن المرجح أن يؤدي تحسين تصميم وإحلال المواد إلى مزيد من خفض كثافة استخدام المعادن.
    es muy probable que este porcentaje sea incluso superior en el caso de las exportaciones. UN أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك.
    es muy probable que esas personas estén afiliadas a grupos como el Frente Popular o Hamas. UN فهؤلاء أناس من المحتمل جدا أن ينتسبوا الى مجموعات مثل الجبهة الشعبية أو حماس.
    es muy probable que se siga perdiendo ozono en abundancia durante los fríos inviernos árticos en los próximos 15 años. UN ومن المحتمل أن تستمر الخسائر الكبيرة في الأوزون في شتاء القطب الشمالي البارد خلال 15 سنة التالية.
    es muy probable que la falta de programas para mitigar los efectos de la pobreza mantenga a perpetuidad a estas familias entre los más pobres de los pobres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Considerando las sumas en cuestión, es muy probable que las remesas de los migrantes pronto tengan importancia estratégica. UN وبالنظر إلى المبالغ المعنية، من المرجح جدا أن تحويلات المهاجرين ستحظى قريبا بأهمية إستراتيجية.
    Estos efectos es muy probable que sean duraderos y que resulten tan beneficiosos en la fase ascendente como en la fase descendente. UN ويرجح أن تكون تلك التأثيرات مستديمة إلى حد كبير، بحيث يثبت نفعها في طور الانتعاش كما ثبت في طور الهبوط.
    es muy probable que sufran efectos a largo plazo si no se atiende a sus necesidades físicas y de desarrollo. UN ومن المرجح أن يعانوا من آثار طويلة اﻷجل إذا لم تلب احتياجاتهم البدنية واﻹنمائية.
    es muy probable que aumente la necesidad de asistencia de la policía civil internacional. UN ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى المساعدة من الشرطة المدنية الدولية.
    es muy probable que las niñas representen un porcentaje desproporcionadamente alto. UN ومن المرجح أن تشكل البنات عددا زائدا عن الحد من هؤلاء التلاميذ.
    es muy probable que la falta de programas para mitigar los efectos de la pobreza mantenga a perpetuidad a estas familias entre los más pobres de los pobres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    A fin de poder escuchar a todos los oradores que aún quedan en la lista es muy probable que esta reunión continúe por lo menos dos horas más. UN ولكي نستمع إلى كل المتكلمين المتبقين على القائمة من المرجح أن يستمر هذا الاجتماع لمدة ساعتين على اﻷقل.
    Teniendo en cuenta las estructuras económicas que predominan en la actualidad, es muy probable que la dependencia de las exportaciones de productos básicos siga siendo una característica dominante de muchas economías de la CEI durante cierto tiempo. UN وبالنظر إلى الهياكل الاقتصادية السائدة في الوقت الحالي فإنه من المرجح أن يظل الاعتماد على صادرات السلع الأساسية صفة غالبة بالنسبة للعديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة لبعض الوقت في المستقبل.
    Puede alguien con confianza desconfiar de todo el mundo porque es muy probable que, efectivamente, cualquier persona pueda ser un informante. UN فالجميع يرتابون بعضهم في بعض، حيث أن من المحتمل جدا أن يكون أي شخص مخبرا.
    es muy probable que se inunden las zonas costeras y otras zonas bajas de esos países. UN ومن المحتمل أن تغمر المياه المناطق الساحلية وغيرها من المناطق المنخفضة في هذه البلدان.
    De otro modo, es muy probable que con preguntas sencillas se dejen de informar en detalle las actividades laborales de la mujer. UN أما الاكتفاء بمجرد طرح اﻷسئلة فمن المرجح أن يفضي الى استنتاجات تقلل من شأن أنشطة اﻹناث.
    Además, se afirma que es muy probable que las temperaturas extremas, las oleadas de calor y las grandes lluvias sean más frecuentes. UN بالإضافة إلى ذلك، خلص التقرير إلى أنه من المرجح جدا أن تزيد وتيرة حالات المناخ القصوى وموجات الحر والتساقطات الغزيرة.
    es muy probable que aumente el transporte de cargamento por vía aérea como parte de los esfuerzos generales por acelerar el despliegue. UN ويرجح أن يتزايد الاعتماد على نقل الشحنات جوا في إطار الجهود العامة للتعجيل بالانتشار.
    :: es muy probable que la aparición de varios instrumentos internacionales muy necesarios repercuta en los costos del transporte marítimo relacionados con el medio ambiente. UN :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة.
    Dado que la mayor parte del crecimiento demográfico futuro se producirá en los países menos desarrollados, es muy probable que aumente la presión migratoria. UN وبما أن من المتوقع أن يحدث معظم نمو السكان في المستقبل في أقل البلدان نمواً، يرجح أن يزداد ضغط الهجرة.
    Además, es muy probable que el grupo de países que pasa a la categoría de países de bajos ingresos también conlleve muchas más asignaciones del TRAC-1 que el de los países que pasen a la otra categoría. UN وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن تحمل أيضا مجموعة البلدان التي تتنقل إلى فئة البلدان المنخفضة الدخل سوية قدرا ملموسا من مخصصات البند -1 أكبر من البلدان التي تتحرك بالاتجاه المعاكس.
    Si desaparece este consenso, es muy probable que se reanuden las hostilidades, ya que cada parte interpreta a su manera el proceso de paz. UN ومن المرجح جدا أن يؤدي تلاشي توافق اﻵراء هذا إلى استئناف المعارك بشأن كل طرف يتمسك بطريقة فهمه لعملية السلم.
    Por consiguiente, es muy probable que la duración real del proceso sea inferior a 62 días de enjuiciamiento por acusado. UN لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما.
    Bueno, nos han llamado así que es muy probable que quien vivía aquí pagase un precio muy alto por ello. Open Subtitles حسناً، لقد تمّ إستدعاؤنا، لذا على الأرجح أنّ من عاش هنا قد دفع ثمناً باهظاً في الأخير.
    . es muy probable que la pobreza haya aumentado en la región durante el decenio, si bien hubo zonas aisladas que prosperaron. UN وأغلب الظن أن الفقر قد زاد انتشارا في المنطقة على مدى العقد باستثناء فترات متقطعة من الرخاء.
    Esas medidas, es muy probable que violen los principios fundamentales del derecho. UN والأرجح أن تؤدي تدابير كهذه إلى انتهاك المبادئ الأساسية للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more