"es necesario adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يلزم اتخاذ
        
    • من الضروري اتخاذ
        
    • ينبغي اتخاذ
        
    • ويلزم اتخاذ
        
    • يتعين اتخاذ
        
    • وينبغي اتخاذ
        
    • يجب اتخاذ
        
    • ينبغي اتخاذها
        
    • ومن الضروري اتخاذ
        
    • لا بد من اتخاذ
        
    • الحاجة إلى اتخاذ
        
    • ولا بد من اتخاذ
        
    • هناك حاجة لاتخاذ
        
    • هناك حاجة إلى اتخاذ
        
    • ويتعين اتخاذ
        
    En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    Por tanto, es necesario adoptar medidas rápidas y decisivas para zanjar la cuestión. UN ولذا يلزم اتخاذ إجراء عاجل وحازم للوصول بهذه المسألة إلى خاتمة.
    No cabe duda de que es necesario adoptar medidas decididas a corto, medio y largo plazo a fin de conservar la seguridad humana. UN والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري.
    En ambos casos es necesario adoptar decisiones mediante un proceso de negociación con todos los afectados. UN وفي كلا الحالين، ينبغي اتخاذ قرارات عن طريق التفاوض مع جميع من يعنيهم اﻷمر.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Para establecer ese sistema equitativo, es necesario adoptar medidas constantes y firmes en materia de desarme y no proliferación. UN وحتى يتسنى إنشاء هذا النظام العادل، يتعين اتخاذ خطوات متسقة وحثيثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    También es necesario adoptar iniciativas para promover la gobernanza adecuada de las instalaciones penitenciarias. UN وينبغي اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز الأخذ بالحوكمة الرشيدة في مرافق الإصلاح.
    La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. UN وقررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء في إطار هذا البند.
    Por lo tanto, es necesario adoptar medidas para hacer cumplir estas disposiciones. UN ولذا، يلزم اتخاذ خطوات ﻹنفاذ هذه اﻷحكام.
    De manera similar, al emprender reformas financieras, es necesario adoptar medidas sólidas y prácticas para asegurar la disposición de recursos adecuados y predecibles. UN وبالمثل، عند القيام بإصلاحات مالية، يلزم اتخاذ تدابير قوية عملية لضمان موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Como era de esperar, no se adoptó decisión alguna, ni tampoco es necesario adoptar ninguna decisión. UN ولم يتخذ أي قرار كما أنه ليس من الضروري اتخاذ قرار.
    Para conseguir este objetivo y prestar además apoyo a los poderes públicos, es necesario adoptar determinadas medidas de carácter general, a saber: UN وتحقيقا لهذا الهدف، وباﻹضافة إلى تقديم الدعم إلى الحكومات، ينبغي اتخاذ التدابير الملموسة الشاملة التالية:
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a Africa a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    En consecuencia, es necesario adoptar medidas relativas a la reparación a que tienen derecho las víctimas y, al mismo tiempo, a los factores estructurales que favorecen la conculcación de los derechos de la mujer. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    es necesario adoptar medidas adecuadas para que estas redes de CTPD sean totalmente sostenibles. UN وينبغي اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة الاستدامة التامة لشبكات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. UN كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة.
    Algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: UN وتشمل الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا الوباء ما يلي:
    es necesario adoptar un enfoque integrado y más sistémico, y otorgarle atención prioritaria. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متكامل وأكثر شمولا وأن يكون من الأولويات.
    es necesario adoptar medidas eficaces para invertir esa tendencia y hacer frente a la alta volatilidad de las corrientes financieras externas. UN لهذا، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة من أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه ومعالجة التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
    es necesario adoptar medidas para atender esas preocupaciones y lograr que se entienda más la función de las plataformas y las aplicaciones y el valor de los datos que reúnen. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    es necesario adoptar medidas de inmediato, y no hay justificación para ninguna demora. UN ولا بد من اتخاذ إجراء فوري ولا يمكن تبرير أي إبطاء.
    Aunque se complace de que así sea, el Grupo de Trabajo opina, no obstante, que es necesario adoptar otras medidas al respecto. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بهذه التطورات فإنه يرى أن هناك حاجة لاتخاذ إجراءات إضافية.
    Los países del Pacífico Sur consideran que es necesario adoptar medidas que incrementen la capacidad de la Asamblea General para dirigir y coordinar la ordenación de los océanos del mundo. UN وتعتقد مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات لتحسين قدرة الجمعية العامة على القيام بدور القيادة وتنسيق إدارة المحيطات في العالم.
    es necesario adoptar nuevas medidas para seguir normalizando la situación en Mostar y otras partes de la Federación. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more