También es necesario aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن من الضروري زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. | UN | وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا. |
Por consiguiente, es necesario aumentar los esfuerzos destinados a lograr el objetivo final de un desarme general y completo. | UN | ونتيجـة لذلك هناك حاجة إلى زيادة الجهود لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل. |
es necesario aumentar la ayuda a las mujeres y los niños víctimas de la crisis de Burundi. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي زيادة الجهود التي تبذل لمساعدة النساء واﻷطفال الذين هم ضحايا هذه اﻷزمة في بوروندي. |
es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. | UN | ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن. |
es necesario aumentar los recursos para consultores porque se requieren más expertos para las inspecciones que se han de realizar durante el bienio. | UN | ويلزم زيادة الموارد من الخبراء الاستشاريين لتغطية بعض المؤهلات اللازمة للقيام بعمليات التفتيش خلال فترة السنتين. |
Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري. |
Por consiguiente, es necesario aumentar la eficiencia energética para controlar la emisión de gases de efecto invernadero y proteger el clima. | UN | ولذلك فان من الضروري زيادة كفاءة الطاقة بغية ضبط ابتعاث غازات الدفيئة وحماية المناخ. |
Para disminuir la pobreza, es necesario aumentar la democracia. | UN | ولتخفيف حدة الفقر، من الضروري زيادة الديمقراطية. |
Como el Presidente acaba de mencionar, es necesario aumentar la capacidad productiva, y pregunta qué debe hacerse al respecto. | UN | فكما ذكر الرئيس لتوّه، من الضروري زيادة القدرة الإنتاجية. |
es necesario aumentar el número de miembros no permanentes, a saber, otros tres para un total de 20 miembros del Consejo. | UN | هناك حاجة إلى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، بإضافة ثلاثة مقاعد، ليصبح مجمــوع عــدد أعضــاء المجلس ٢٠. |
Nos parece que es necesario aumentar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 14 de la Carta. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
Túnez considera que el concepto global de derechos humanos debe reflejarse mejor en la práctica y que es necesario aumentar la asistencia para el desarrollo. | UN | وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية. |
Las empresas pequeñas y medianas contribuyen en gran medida a crear empleo y es necesario aumentar su capacidad de crear puestos de trabajo. | UN | ومن الضروري زيادة قدراتها على توفير العمالة. |
es necesario aumentar la cooperación internacional en este ámbito. | UN | ويلزم زيادة التعاون الدولي في هذا المجال. |
Por ello, el Gobierno de Mónaco considera que es necesario aumentar la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولذا فإن حكومة موناكو ترى أنه يلزم زيادة كفاءة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
es necesario aumentar la capacidad de los países para gestionar la resistencia de forma eficaz. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة القدرات القطرية من أجل إدارة فعالة لعملية المقاومة. |
es necesario aumentar la inversión extranjera directa, encontrar mecanismos innovadores de financiación y estudiar proyectos que promuevan el empleo. | UN | ولذلك يجب زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي وإيجاد آليات تمويل ابتكارية واستكشاف مشاريع لزيادة فرص العمل. |
Para lograr el objetivo reducido de 700 millones de dólares para el bienio es necesario aumentar notablemente el apoyo de los donantes. | UN | وتحقيق الهدف المخفض البالغ 700 مليون دولار لفترة السنتين يتطلب زيادة كبيرة في الدعم المقدم من المانحين. |
El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. | UN | وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد. |
A este respecto, es necesario aumentar mucho el total neto de los recursos que se dirigen al continente. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة حادة في مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى القارة. |
es necesario aumentar los recursos financieros asignados con estas finalidades y acrecentar la eficiencia de los sistemas relacionados con su prestación. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة. |
El rápido crecimiento económico de las Islas Vírgenes Británicas ha saturado la red de suministro eléctrico, por lo que es necesario aumentar su capacidad. | UN | وقد تسبب النمو الاقتصادي السريع في الجزر في إجهاد شبكتها الكهربائية ولذلك يلزم تعزيز قدرتها الإنتاجية. |
es necesario aumentar las corrientes de inversión directa extranjera para complementar la disponibilidad de recursos para el desarrollo económico de África. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا. |
Asimismo, es necesario aumentar la capacidad de las empresas y sectores de los países en desarrollo para reaccionar a la modificación de las condiciones de entrada en los mercados. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تعزيز قدرة الشركات والصناعات في البلدان النامية على الاستجابة للشروط المتغيّرة لدخول الأسواق. |