"es necesario fortalecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الضروري تعزيز
        
    • يلزم تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • وينبغي تعزيز
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • هناك حاجة إلى تعزيز
        
    • وهناك حاجة إلى تعزيز
        
    • ويلزم تعزيز
        
    • ويجب تعزيز
        
    • وثمة حاجة إلى تعزيز
        
    • ويتعين تعزيز
        
    • يتعين تعزيز
        
    • ثمة حاجة إلى تعزيز
        
    • ولا بد من تعزيز
        
    Por lo tanto, es necesario fortalecer estos órganos en cuanto a personal y otros recursos. UN وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى.
    A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; UN ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات.
    Asimismo, es necesario fortalecer las instituciones para asegurar una paz duradera, una situación de estabilidad y el ejercicio de la democracia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز المؤسسات من أجل كفالة السلم الدائم والاستقرار وتطبيق الديمقراطية.
    es necesario fortalecer su red para difundir mejor la información disponible y coordinar mejor la cooperación bilateral y multilateral en esta esfera. UN وينبغي تعزيز شبكاتها من أجل تحسين نشر المعلومات المتاحة وتحسين وتنسيق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الميدان.
    es necesario fortalecer instituciones de investigación y desarrollo a fin de adaptar y desarrollar nuevas tecnologías y crear nuevas actividades productivas. UN ومن الضروري تعزيز مؤسسات البحوث والتطوير بغية اعتماد وتطوير تكنولوجيات جديدة وإيجاد أنشطة جديدة منتجة.
    es necesario fortalecer la aplicación efectiva de este mandato, especialmente a la luz del aumento de las presiones contra los derechos fundamentales. UN وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية.
    es necesario fortalecer la capacidad del Ministerio para dirigir, coordinar y supervisar eficazmente esa aplicación. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها.
    es necesario fortalecer la capacidad institucional para poner en práctica el Nuevo Programa al igual que la coordinación y el proceso complementario. UN ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة.
    es necesario fortalecer los esfuerzos para ponerle fin y determinar la fuente de suministros de armas. UN ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى وضع حد لذلك، كما ينبغي تحديد مصدر التزود بالأسلحة.
    En vista de la creciente amenaza del terrorismo, es necesario fortalecer la gestión de los sistemas de defensa aérea portátiles. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    También es necesario fortalecer la función del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN كما أن من الضروري تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Para remediar esta situación es necesario fortalecer el mecanismo de examen de mitad de período de los programas por países. UN ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة.
    A fin de que el Comité pueda cumplir eficazmente su mandato, es necesario fortalecer la prestación de servicios del Comité. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات.
    Los miembros del Consejo estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات.
    Por último, es necesario fortalecer la eficacia y la credibilidad del Comité Especial para que esté en condiciones de aportar su contribución al proceso de reforma de la Organización. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة.
    Asimismo, es necesario fortalecer el papel de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. UN وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    es necesario fortalecer las consultas y la coordinación entre el PNUFID y sus principales colaboradores, entre los que se cuentan las instituciones financieras internacionales. UN ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de protección de los derechos de los migrantes en todas las situaciones. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    es necesario fortalecer la capacidad institucional de las zonas rurales a fin de respaldar la aplicación de esas políticas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المناطق الريفية لدعم تنفيذ السياسات.
    es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    es necesario fortalecer el Tratado y renovar la confianza en él como parte de un proceso más amplio de reafirmar la primacía de la ley, así como la importancia del multilateralismo. UN ويجب تعزيز المعاهدة وإعادة بناء الثقة بها في إطار عملية أوسع لتأكيد سيادة القانون وأهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    es necesario fortalecer la representación de los países en desarrollo, especialmente en el Consejo de Seguridad, y al mismo tiempo se debe seguir reforzando el papel de la Asamblea General. UN وثمة حاجة إلى تعزيز مكانة البلدان النامية على نحو قوي، لا سيما داخل مجلس اﻷمن، وينبغي في الوقت نفسه تعزيز دور الجمعية العامة بدرجة أكبر.
    es necesario fortalecer significativamente las leyes, los tribunales y los procedimientos administrativos de Kosovo a fin de identificar, corregir y castigar esos delitos. UN ويتعين تعزيز تشريعات كوسوفو ومحاكمها وإجراءاتها الإدارية بشكل كبير بهدف اكتشاف تلك الجرائم وتقويمها والمعاقبة عليها.
    No obstante, no es sólo en esa esfera que es necesario fortalecer a las Naciones Unidas. UN بيد أن هذا الميدان ليس هو الميدان الوحيد الذي يتعين تعزيز الأمم المتحدة فيه.
    es necesario fortalecer de manera significativa la gestión sustantiva y administrativa del Centro UN ثمة حاجة إلى تعزيز الإدارة الفنية والتنظيم الإداري للمركز بشكل كبير
    es necesario fortalecer la Convención para que sus disposiciones sean aplicables tanto a los conflictos internos como a los internacionales. UN ولا بد من تعزيز الاتفاقية لجعل أحكامها سارية على المنازعات الداخليــة والدوليــة علــى حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more