"es necesario reforzar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي تعزيز
        
    • من الضروري تعزيز
        
    • يلزم تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • ويلزم تعزيز
        
    • هناك حاجة إلى تعزيز
        
    • يتعين تعزيز
        
    • ويجب تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • تحتاج إلى تعزيز
        
    • وهناك حاجة إلى تعزيز
        
    • ويتعين تعزيز
        
    • وثمة حاجة إلى تعزيز
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    es necesario reforzar la capacidad para realizar estas evaluaciones generales. UN وينبغي تعزيز القدرة اللازمة لإجراء هذه التقييمات الشاملة.
    Por consiguiente, es necesario reforzar la capacidad regional y subregional de efectuar rápidos despliegues. UN ولذلك من الضروري تعزيز قدرات الانتشار السريع على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En general existían controles internos que funcionaban con eficacia, aunque es necesario reforzar los controles en algunas esferas UN الضوابط الداخلية موجودة بشكل عام ويجري تشغيلها بفعالية، ولكن يلزم تعزيز الضوابط في بعض المجالات
    es necesario reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA mediante la adhesión universal y el respeto pleno de las obligaciones. UN وأنه ينبغي تعزيز منظومة ضمانات الوكالة من خلال تحقيق الامتثال العالمي والاحترام الكامل للالتزامات.
    En el plano interno, es necesario reforzar la División en varios sectores. UN ويلزم تعزيز الشعبة داخليا في عدة مجالات.
    En consecuencia, es necesario reforzar la capacidad nacional de actualizar y mejorar continuamente el marco de políticas de inversión. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر.
    No obstante, el Comité advierte que es necesario reforzar la función y la cooperación con la sociedad civil. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه يتعين تعزيز دور منظمات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المنظمات.
    Se trata de una práctica que es necesario reforzar, a fin de complementar las funciones de los diferentes órganos en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي تعزيز هذه الممارسة، وذلك بهدف استكمال أدوار مختلف الهيئات في مجال حقوق الإنسان.
    es necesario reforzar las divisiones regionales del Departamento, con miras a mejorar esta colaboración y evitar duplicaciones. UN وينبغي تعزيز الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة بهدف تحسين مستوى هذا التعاون وتجنب الازدواجية.
    es necesario reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de ser asociadas activas en la respuesta de emergencia y la rehabilitación. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, es necesario reforzar la transparencia de la labor del Consejo. UN وفي نفس الوقت، من الضروري تعزيز شفافية عمل المجلس.
    Para evitarlo es necesario reforzar por todos los medios el papel de las Naciones Unidas, por lo que la Asamblea debe examinar el presupuesto por programas desde este punto de vista. UN ولتجنب هذا الاحتمال من الضروري تعزيز دور اﻷمم المتحدة وعلى ضوء ذلك ينبغي للجمعية العامة أن تعالج الميزانية المقترحة.
    En consecuencia, es necesario reforzar la legislación en vigor y recibir asistencia técnica al respecto. UN ولهذا يلزم تعزيز التشريعات الموجودة وتقديم المساعدة التقنية في هذا الشأن.
    es necesario reforzar la gestión financiera para garantizar a los Estados Miembros que sus fondos se usan de forma responsable. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز الإدارة المالية لتطمئن الدول الأعضاء إلى أن الأموال تُستخدَم بطريقة مسؤولة.
    es necesario reforzar las asociaciones y la colaboración para alcanzar los objetivos del Programa Mundial y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. UN ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان.
    Además es necesario reforzar las disposiciones relativas a sacar personas de Tonga. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بنقل الأشخاص من تونغا.
    Para lograr ese objetivo, es necesario reforzar el instrumento de las Naciones Unidas. UN ولكي نحقق هذا الهدف يتعين تعزيز تلك اﻷداة ألا وهي اﻷمم المتحدة.
    es necesario reforzar las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito aumentando la cooperación en el plano regional. UN ويجب تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة عن طريق زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Sin embargo, es necesario reforzar la gestión de los proyectos que se ejecutan en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN غير أنه يجب تعزيز إدارة المشاريع في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    A efectos de reducir las repercusiones de la epidemia sobre los niños, es necesario reforzar las alianzas entre distintos sectores a nivel internacional, nacional y comunitario. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال.
    Se ha pedido un aumento de la capacidad después de que los departamentos analizaron y reasignaron la capacidad libre generada por la disminución o el cierre de misiones a fin de prestar apoyo a la ampliación de misiones, las esferas de actividad que es necesario reforzar y las esferas a las que no se han asignado recursos. UN وقد نشأ طلب القدرات الإضافية عن تحليل الإدارات للقدرات الفائضة التي نشأت عن تقليص البعثات أو تصفيتها وإعادة نشرها لدعم البعثات المتوسعة والمجالات الفنية التي تحتاج إلى تعزيز والمجالات التي لم تزود بموارد.
    es necesario reforzar la evolución hacia un único Estado formado por las zonas controladas por las tres comunidades. UN وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث.
    es necesario reforzar la función que desempeña el Fondo Monetario Internacional como promotor de consultas multilaterales y mediador, incluso mejorando su estructura de gobernanza; UN ويتعين تعزيز دور صندوق النقد الدولي في تشجيع المشاورات المتعددة الأطراف وفي العمل كوسيط، بوسائل منها تحسين هيكل الحوكمة لديــه؛
    es necesario reforzar el artículo 5 de la Constitución nacional con la inclusión del concepto de asistencia a las víctimas de las minas terrestres y los ASE. UN وثمة حاجة إلى تعزيز المادة 5 من الدستور بغية تضمينها مفهوم مساعدة ضحايا الألغام البرية والذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية.
    es necesario reforzar tanto este mecanismo como las necesidades generales de especialización en materia de género. UN وهذه الآلية وتلك الخبرة في مجال المسائل الجنسانية بحاجة إلى تعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more