"es nuestro deber" - Translation from Spanish to Arabic

    • من واجبنا
        
    • ومن واجبنا أن
        
    • هو واجبنا
        
    • هذا واجبنا
        
    • وواجبنا
        
    • واجبنا هو
        
    • فهذا واجبنا
        
    • إنها مهمتنا
        
    • ويتمثل واجبنا الرسمي
        
    • فمن واجبنا
        
    • أن واجبنا
        
    • واجب علينا
        
    Por ello, es nuestro deber aprovechar esas experiencias adquiridas cuando volvamos a consagrarnos a la tarea de crear un mundo más seguro, más justo y más saludable para nuestros niños. UN ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا.
    Como parte de nuestro compromiso con la causa de los niños, es nuestro deber crear redes de cooperación que trasciendan las fronteras nacionales, comunales e incluso continentales. UN وكجزء من التزامنا بقضية الطفل، من واجبنا أن نكّون شبكة للتعاون تتجاوز الحدود الوطنية، والطائفية، بل حتى القارية.
    es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    es nuestro deber político y moral, y redunda también en beneficio nuestro. UN وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي. وهذا يصب أيضا في مصلحتنا.
    es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. UN إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل.
    Estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. UN لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية.
    es nuestro deber hacer que el mundo sea mejor y legárselo a la generación próxima que se lo merece. UN إن من واجبنا أن نجعل عالمنا عالما أفضل وأن نورثه للجيل المقبل الذي يستحقه.
    Creemos firmemente que es nuestro deber velar por que todos los niños puedan reponerse y volver a empezar. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن من واجبنا أن نكفل تمكن كل طفل من أن يقيل نفسه من عثاره وينهض ليبدأ حياة جديدة.
    Creemos que es nuestro deber moral expresar nuestra solidaridad con los pueblos de los países afectados por el tsunami. UN ونؤمن بان من واجبنا الأخلاقي أن نعرب عن تضامننا مع الشعوب والبلدان التي تضررت بسونامي.
    Consideramos que es nuestro deber señalar a su atención la acción del diputado grecochipriota y presentar una protesta enérgica al respecto. UN ونرى أن من واجبنا إبلاغكم بالأعمال التي قام بها النائب القبرصي اليوناني والاحتجاج عليها بشدة.
    Aún tenemos bastante tiempo y es nuestro deber contar con la voluntad necesaria para alcanzar los objetivos establecidos por esta importante Cumbre. UN لايزال لدينا متسع من الوقت، ومن واجبنا أن نشحذ اﻹرادة اللازمة لتحقيق اﻷهداف الموضوعة لتلك القمة الهامة.
    es nuestro deber llevar a cabo todo lo posible para hacer retroceder las fronteras del odio, la intolerancia, la violencia, la exclusión y la pobreza. UN ومن واجبنا أن نفعل كل شيء ممكن لندفع إلى الوراء حدود الكراهية، والتعصب، والعنف، والحرمان والفقر.
    Combinar distintas ideas y crear medios prácticos para ponerlas al servicio de los pueblos que representamos; ese es nuestro deber. UN ومن واجبنا أن نجمع الأفكار المختلفة، ونبتدع الوسائل العملية لترجمة تلك الأفكار إلى أفعال لخدمة الشعوب التي نمثلها.
    Ése es nuestro deber y nuestro desafío. UN هذا هو واجبنا والتحدي الذي نواجهه.
    Para ello, debemos guardar en nuestra memoria todo lo que ocurrió durante esos horribles años; es nuestro deber. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا. هذا هو واجبنا.
    También consideramos que esto es nuestro deber los dirigentes de las religiones cristiana y judía en Azerbaiyán. UN ونحن رؤساء الطوائف المسيحية واليهودية في أذربيجان نرى في هذا واجبنا.
    es nuestro deber ganar esta paz y lograr que sea amplia e irreversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    es nuestro deber ayudar a guiarlo a través de estas decisiones importantes. Open Subtitles واجبنا هو إرشاده عبر هذه القرارات المهمة
    Ese es nuestro deber -- nuestra responsabilidad con la humanidad hoy y en el futuro. UN فهذا واجبنا ومسؤولية منوطة بنا تجاه الأسرة البشرية الحالية والأجيال المقبلة.
    es nuestro deber y placer cuidar de los viajeros Open Subtitles إنها مهمتنا وسعادتنا فى الإعتناء بكل المسافرين
    es nuestro deber sagrado unirnos para asegurar que se respeten esos derechos " (Padre Joseph Wresinski). UN ويتمثل واجبنا الرسمي في أن نلتقي معا لنضمن احترام هذه الحقوق. )اﻷب جوزيف فريسينسكي( " .
    Por lo tanto, es nuestro deber promover este principio del diálogo pacífico. UN ومن ثم فمن واجبنا أن نعزز مبدأ الحوار السلمي.
    Estoy seguro de que todos estaremos de acuerdo en que es nuestro deber y responsabilidad captar todas las implicaciones de sus observaciones y tratar de encontrar las medidas correctoras que debemos aplicar, si es que nos preocupa el futuro de esta Organización. UN ولا يخامرني الشك في أنه سيتحقق اتفاق عام على أن واجبنا ومسؤوليتنا يتطلبان منا اﻹحاطة بالتأثير الكامل للملاحظات التي أوردها وأن نعكف على بحث اﻹجراءات العلاجية التي يجب علينا أن نشرع فيها بثقة إذا كنا مهتمين حقا بمستقبل هذه المنظمة.
    es nuestro deber construir un futuro que asegure que cada niño estará libre de esos males. UN إنه واجب علينا أن نبني مستقبلا يضمن تحرر كل طفل من هذه الآلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more