"es nuestro objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو هدفنا
        
    • وهدفنا
        
    • ويتمثل هدفنا
        
    • نهدف
        
    Y si la erradicación de la pobreza es nuestro objetivo común, permítaseme insistir en el papel insustituible de la mujer. UN إن القضاء على الفقر هو هدفنا المشترك. وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على دور النساء الأفريقيات وهو دور لا غنى عنه.
    La visión de buscar un nuevo mundo, más justo, equitativo y solidario, es nuestro objetivo. UN إن تصورنا لعالم جديد أكثر عدالة وإنصافا واتحادا هو هدفنا.
    Lo que no ha cambiado es nuestro objetivo fundamental: construir una sociedad apropiada para todas las personas, de todas las edades. UN لكن الذي لم يتغير هو هدفنا الأساسي: بناء مجتمع يليق بكل الناس من كل الأعمار.
    La preservación y el desarrollo de la Organización es nuestro objetivo común, ya que la comunidad internacional no tiene ningún mecanismo universal que se asemeje a éste. UN وحفظ المنظمة وتطويرها هو هدفنا المشترك، لأنه لا توجد لدى المجتمع الدولي آلية عالمية أخرى مماثلة.
    Ese es nuestro objetivo y la tarea que constituirá la labor del Canadá en las Naciones Unidas en relación con esa importante región. UN ذلك هو هدفنا وهو أيضا المهمة التي ستوجه جهود كندا في الأمم المتحدة بشأن تلك المنطقة الهامة.
    El desarme es nuestro objetivo convenido, y en él se subsumen el control de armamentos y la no proliferación. UN إن نزع السلاح هو هدفنا المتفق عليه، ويشمل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Ese es nuestro objetivo común, y Grecia está profundamente comprometida con él. UN هذا هو هدفنا المشترك، واليونان ملتزمة به التزاما عميقا.
    Si éste es nuestro objetivo común, entonces la responsabilidad de este foro, en su condición de único órgano multilateral de negociación en materia de desarme, debe hacerse valer y cumplirse. UN فإذا كان هذا هو هدفنا المشترك، وجب إذن أن تُدفع إلى الأمام المسؤولية المنوطة بهذا المنتدى باعتباره هيئة التفاوض المتعدِّدة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح.
    A pesar de todas nuestras divergencias y disparidades, la seguridad humana es nuestro objetivo más importante. UN ورغم جميع خلافاتنا وتنوعنا، فإن تحقيق الأمن الإنساني هو هدفنا الرئيسي.
    Hoy, como hace más de una década, ese es nuestro objetivo. UN وما زال هذا هو هدفنا اليوم، كما كان قبل ما يزيد عن عقد من الزمن.
    Este es nuestro objetivo común y, estoy convencido, alcanzable. UN ذلك هو هدفنا المشترك، وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه قابل للتحقيق.
    Y creo que esto suscita una pregunta difícil: ¿Cuál es nuestro objetivo con el emprendimiento? TED وأظن أن هذا يثير سؤالًا صعبًا: ما هو هدفنا من ريادة الأعمال؟
    Éste es nuestro objetivo, la oficina central de Sauvage... justo al lado del City Hospital. Open Subtitles هذا هو هدفنا مركز قياده سوفاج بجانب مستشفى المدينه
    Yo digo que hagamos un poco de reconocimiento asegurarse de que es nuestro objetivo. Open Subtitles انا اقول علينا تسوية الموضوع التأكد بان هذا هو هدفنا
    Estoy seguro de que ese es nuestro objetivo común y el objetivo por antonomasia de nuestra Organización, y todos debemos perseverar en esos últimos esfuerzos, que en ocasiones son los más difíciles, para lograr que nuestros objetivos se conviertan en realidad. UN وأنا واثق من أن هذا هو هدفنا المشترك وأنه الهدف النهائي لمنظمتنا ويجب علينا جميعا أن نثابر في تلك الجهود النهائية، التي هي أحيانا أصعب الجهود لتحقيق أهدافنا المنشودة.
    A pesar de esta violencia sin sentido, mi Gobierno ha logrado grandes avances para llegar al día en que la seguridad esté garantizada por una fuerza de seguridad nacional iraquí autosuficiente. Ese es nuestro objetivo final, y trabajamos activamente para conseguirlo. UN وعلى الرغم من هذا العنف الطائش، فإن حكومتي قد قطعت خطوات هائلة صوب اليوم الذي سيتم فيه توفير الأمن من خلال قوة أمن عراقية وطنية مكتفية ذاتيا، وذلك، هو هدفنا النهائي، وما نعمل بهمة على تحقيقه.
    El VIH/SIDA es el enemigo de toda la raza humana, y derrotarlo es nuestro objetivo común. UN الفيروس/الإيدز عدو للجنس البشري بأسره، ودحره هو هدفنا المشترك.
    Ese es nuestro objetivo: poner fin al SIDA dentro de este decenio; cero nuevas infecciones, cero estigma y cero muertes relacionadas con el SIDA. UN هذا هو هدفنا: إنهاء الإيدز في غضون عقد واحد - لا إصابات جديدة ولا وصمة ولا وفيات مرتبطة بالإيدز.
    Somos un Estado Parte en la Convención de Ottawa y la universalización de esta nueva norma es nuestro objetivo. UN فنحن دولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهدفنا إضفاء طابع عالمي على هذه القاعدة الجديدة.
    La eliminación total de todas las armas nucleares es nuestro objetivo común. UN ويتمثل هدفنا المشترك في الاستئصال الكامل لجميع الأسلحة النووية.
    Como recordarán los miembros, el Presidente de la Conferencia, en virtud del mandato que se le confirió, ha continuado las consultas para avanzar hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que es nuestro objetivo común. UN ولعل اﻷعضاء يتذكرون أن رئيس مؤتمر التعديل، بموجب الولاية المناطة به، يواصل المشاورات صوب معاهدة الحظر الشامل التي نهدف إليها جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more