"es parte en la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف في اتفاقية
        
    • طرفاً في اتفاقية
        
    • عضوا في اتفاقية
        
    El Pakistán es parte en la Convención de la AAMCR sobre estupefacientes. UN وباكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعــاون اﻹقليمي بشأن المخدرات.
    Dinamarca es parte en la Convención de Ginebra de 1951 así como en el Protocolo adicional de 1967. UN فقالت إن الدانمرك طرف في اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١، وفي البروتوكول الاضافي لعام ٧٦٩١.
    La Argentina, que es parte en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967, reitera que está dispuesta a cooperar con el ACNUR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    El Pacto tiene realmente preferencia sobre la legislación interna porque el Sudán es parte en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وللعهد اﻷسبقية على التشريع المحلي ﻷن السودان طرف في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    Aunque Cuba no es parte en la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, su legislación nacional define como delito los actos, agresiones y atentados contra personal internacionalmente protegido. UN وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية.
    Finlandia es parte en la Convención de 1951 relativa al estatuto de los refugiados y ha incorporado sus disposiciones a la legislación nacional. UN فنلندا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وقد أدمجت أحكام الاتفاقية في التشريع الوطني.
    También es parte en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظِمة لجوانب محددة من جوانب مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Papua Nueva Guinea es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y el Protocolo de 1967. UN بابوا غينيا الجديدة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    El país se ha adherido al Protocolo de Kyoto y es parte en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وقد انضم بلدها إلى بروتوكول كيوتو وهو طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Turquía ha aprobado varias leyes nacionales para hacer frente al problema y también es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد سنَّت تركيا عدداً من القوانين المحلية بغية معالجة هذه المشكلة، وهي كذلك طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.
    Bélgica es parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en cuya sección F del artículo 1 se dispone que: UN بلجيكا طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تنص المادة 1 واو منها على ما يلي:
    Por lo tanto, podría plantearse un problema sistémico si una parte en esos acuerdos contradictorios no es parte en la Convención de Viena. UN لذلك، قد تنشأ مشكلة منهجية إذا كان أحد طرفي الاتفاقين المتضاربين غير طرف في اتفاقية فيينا.
    Además, Bangladesh está formulando una política nacional sobre el trabajo infantil y es parte en la Convención de la OIT No. 182 relativa a las peores formas de trabajo infantil. UN زيادة على ذلك، تقوم بنغلاديش بصياغة سياسة وطنية بشأن عمل الأطفال، وهي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Su país se ha beneficiado de esas leyes modelo y también es parte en la Convención de Nueva York. UN واستفاد بلده بحد ذاته من هذه القوانين النموذجية وهو كذلك طرف في اتفاقية نيويورك.
    es parte en la Convención de Prevención y Lucha contra la Trata de Mujeres y Niños con fines de Prostitución, de la SAARC (Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional). UN وبنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    De hecho, el último país que se ha hecho parte en el Protocolo, hace tres años, la Federación de Rusia, no es parte en la Convención de Ottawa y dispone de existencias. UN وآخر دولة غير طرف في اتفاقية أوتاوا تملك مخزونات من هذا القبيل انضمت إلى البروتوكول هي الاتحاد الروسي، وحدث ذلك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات تقريباً.
    Eslovenia es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    El Pakistán no es parte en la Convención de Ottawa, por lo que no está obligado por lo dispuesto en ella. UN وباكستان ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا وبالتالي فهي ليست ملزمة بأحكامها.
    Por este motivo, Cuba no es parte en la Convención de Ottawa sobre minas terrestres. UN ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Por último, corresponde recordar una vez más que la República Bolivariana de Venezuela no es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y que la objeción a los textos aprobados en este documento no puede interpretarse como un cambio de posición sobre la citada Convención. UN وفي الختام، من المناسب التذكير مرة أخرى بأن جمهورية فنزويلا البوليفارية ليست عضوا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن الاعتراض على النصوص المعتمدة في هذه الوثيقة لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف من الاتفاقية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more