"es parte integrante" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء لا يتجزأ
        
    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • وجزء ﻻ يتجزأ
        
    • جزءا أساسيا
        
    • تعتبر جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • جزء أساسي
        
    • جزء متكامل
        
    • جزء ضروري
        
    • تمثل جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    • جزء متمم
        
    • جزءا لا يتجزّأ
        
    • جزءا أصيلا
        
    Consideramos que la orientación europea de nuestros países es parte integrante de su desarrollo político, económico y social. UN وإننا نعتبر أن التوجه اﻷوروبي لبلداننا هو جزء لا يتجزأ من تطورنا السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. UN وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة.
    El Estado de Jammu y Cachemira es parte integrante de la India. UN إن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    El desarrollo de las instituciones democráticas es parte integrante del desarrollo sostenible. UN وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    :: Una política de derechos humanos activa e innovadora es parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN :: يشكل اتباع سياسة ناشطة ومبتكرة في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من سياسة فنلندا الخارجية والأمنيـة.
    La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Queremos subrayar que en numerosas resoluciones el Consejo de Seguridad ha puesto de relieve que ese territorio es parte integrante de la República de Croacia. UN نود أن نؤكد بأن مجلـــس اﻷمــــن قد أعلـن في قــرارات عديــــدة أن هـذا اﻹقليم جزء لا يتجزأ من كرواتيا.
    Jammu y Cachemira son parte integrante de la India y siempre lo serán; es una contradicción que el representante del Pakistán, además de afirmar que esa región es parte integrante de su país, haga un llamamiento a la libre determinación. UN وإن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك إلى اﻷبد؛ إن ممثل باكستان يناقض نفسه حين يدعي أن هذا الجزء هو جزء من بلده بينما يدعو في الوقت ذاته إلى تقرير المصير.
    es parte integrante de la realidad humana y social y da al discurso su realismo y su verdad; UN فهو جزء لا يتجزأ من الحقيقة اﻹنسانية والاجتماعية، ويضفي على الخطاب واقعيته وحقيقته.
    Las actividades del Fondo se rigen mediante el presente Acuerdo y el Estatuto del Fondo que es parte integrante del Acuerdo. UN أنشطة الصندوق يحددها هذا الاتفاق وميثاق الصندوق الذي يشكل جزء لا يتجزأ من الاتفاق.
    Todas las veces que se ha celebrado una reunión, la parte india declara que Cachemira es parte integrante de la India y no objeto de una controversia internacional. UN وفي كل مرة، يعقد فيها اجتماع، كان الطرف الهندي يقول إن كشمير جزء لا يتجزأ من الهند وليس نزاعا دوليا.
    En relación con el tratamiento de los niños refugiados, señala que esa cuestión es parte integrante de un esfuerzo interinstitucional concertado en dicha Cumbre. UN وأضاف أن معاملة اﻷطفال اللاجئين جزء لا يتجزأ من مجهود مشترك بين الوكالات اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    El derecho internacional humanitario es parte integrante del entrenamiento general de las tropas, suboficiales y oficiales del ejército austriaco. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من التدريب العام للجنود وضباط الصف والضباط بالجيش النمساوي.
    Un sistema eficaz de control interno es parte integrante de la gestión del riesgo institucional. UN ويعتبر النظام الفعال للضوابط الداخلية جزءا لا يتجزأ من إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Una norma rara vez existe de manera aislada, sino que es parte integrante de un sistema de normas. UN والقاعدة نادرا ما توجد بمعزل عن غيرها، بل تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام للقواعد.
    Ese grupo considera que el silencio en cuanto a los detalles de su capacidad militar es parte integrante de su estrategia de disuasión. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    Funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تؤدي وظائفها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Desde luego, la salud reproductiva es parte integrante del derecho a la salud y deberá incorporarse en cualquier estrategia en la que se refleje ese derecho. UN ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة.
    El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    En Eslovenia, la atención médica de la mujer es parte integrante de la atención de salud reproductiva de hombres y mujeres de todas edades. UN تشكل رعاية صحة المرأة في سلوفينيا جزءا أساسيا من رعاية الصحة اﻹنجابية للسكان من الجنسين ومن جميع اﻷعمار.
    La transferencia de tecnología de satélites es parte integrante del proyecto. UN كما ان نقل تكنولوجيا السواتل هو جزء أساسي من مكوّنات المشروع.
    La revitalización es parte integrante de la reforma integral de la Organización a fin de que ella sea más eficiente y eficaz. UN إن عملية التنشيط جزء متكامل من الإصلاح الشامل للمنظمة، بهدف جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Si el hijo discapacitado está en régimen de pensión completa (alojamiento y manutención) en una institución docente situada en el lugar de destino, los gastos de pensión no se reembolsarán, a menos que se acredite con certificado médico que el régimen de pensión completa en la institución es parte integrante del programa educativo. UN وإذا كانت الإقامة الكاملة (المبيت والوجبات) موفَّرة للولد المعاق الملتحق بمؤسسة تعليمية موجودة في مركز العمل، لا تكون تكاليف الإقامة الكاملة قابلة للاسترداد ما لم تُقدَّم شهادة طبية تفيد بأن الإقامة الدائمة في المؤسسة جزء ضروري من البرنامج التعليمي.
    Parten de la premisa de que los excombatientes de Hong Kong ya reciben una pensión que es parte integrante de la prestación que reciben como prisioneros de guerra. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.
    La industrialización es parte integrante de la globalización y uno de los factores más dinámicos en la aceleración del crecimiento económico y el desarrollo social. UN وإن التصنيع جزء متمم للعولمة، وهو من أكثر العوامل دينامية في إسراع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Este programa es parte integrante del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. UN ويشكّل البرنامج البحثي هذا جزءا لا يتجزّأ من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    A fin de continuar cumpliendo esta misión fundamental hasta que se logre una paz más duradera, ambas partes deben cooperar plenamente para mantener los canales de comunicación existentes gracias al mecanismo del armisticio, es decir, la Comisión de Armisticio Militar, que es parte integrante del armisticio. UN وتوخيا للاستمرار في تنفيذ هذه المهمة الحيوية الى أن يتحقق سلام أطول مدى، يجب على كلا الجانبين أن يتعاونا تعاونا تاما من أجل الحفاظ على وسائل الاتصال الموجودة اﻵن، وذلك من خلال آلية الهدنة، وأي لجنة الهدنة العسكرية، التي تشكل جزءا أصيلا من الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more