"es precisamente lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو بالضبط ما
        
    • هو بالتحديد ما
        
    • بالضبط هو ما
        
    • هو على وجه التحديد ما
        
    • و هذا بالضبط ما
        
    Y esto es precisamente lo que la política nacional espacial de los Estados Unidos estipula. UN هذا هو بالضبط ما تنص عليه سياسة الفضاء الوطنية التي تتبعها الولايات المتحدة.
    Esto es precisamente lo que los grecochipriotas, con la plena participación de Grecia, trataron de lograr en Chipre entre 1963 y 1974, y hay pruebas contundentes de que éste sigue siendo su objetivo final. UN وهذا هو بالضبط ما حاول القبارصة اليونانيون تحقيقه في قبرص بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، بمشاركة كاملة من اليونان، وهناك دلائل قوية على أن ذلك لا يزال هدفهم النهائي.
    Sin embargo, esto es precisamente lo que la nueva investigación pretende aclarar. UN بيد أن هذا هو بالضبط ما تحاول البحوث اﻷخرى استخلاص نتائج بشأنه.
    Pero mi preocupación, de nuevo, es precisamente lo que el representante de la India ha tratado de explicar: el plazo dado. UN إلا أن شاغلي، مرة أخرى، هو بالتحديد ما حاول تبيانه ممثل الهند: أي اﻹطار الزمني.
    No cabe duda de que eso es precisamente lo que pretenden los gobiernos. UN ومن الواضح أن هذا بالضبط هو ما تسعى الحكومات إلى تحقيقه.
    Sí, Gustav, eso es precisamente lo que niego. Open Subtitles نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد ما أنكره
    Son los pueblos quienes deciden su destino y esto es precisamente lo que han hecho las sociedades centroamericanas. UN إن الشعوب تقرر مصيرها بنفسها، وهذا هو بالضبط ما فعلته مجتمعات أمريكا الوسطى.
    Esto es precisamente lo que han venido haciendo los centros de información, y con suma eficacia. UN وهذا هو بالضبط ما دأبت مراكز اﻹعلام على الاضطلاع به على أحسن وجه.
    Esto es precisamente lo que han venido haciendo los centros de información, y con suma eficacia. UN وهذا هو بالضبط ما دأبت مراكز اﻹعلام على الاضطلاع به على أحسن وجه.
    Esta distracción es precisamente lo que el pasado otoño temíamos que sucedería. UN وهذا الإلهاء هو بالضبط ما كنا نخشى إمكانية حدوثه في الخريف الماضي.
    Si mantengo una señal... podrán encontrarme... y eso es precisamente lo que quiero. Open Subtitles ولو اصدرت إشارة فيصلون الي وهذا هو بالضبط ما أريد
    Eso es precisamente lo que he venido a decirle, señor coleccionista ! Open Subtitles هذا هو بالضبط ما جئت من اجله لأتحدث معك عنه سيدي المحافظ
    Los chicos siempre querrán hacerlo mejor que sus padres, que es precisamente lo que quieren los padres. Open Subtitles ‫الاولاد دائما يردون ان يكونوا افضل من والدهم ‬, ‫وهذا هو بالضبط‬ ‫ما يريده آبائهم. ‬
    Esto es precisamente lo que está haciendo ahora el Estado. UN وهذا هو بالضبط ما تقوم به الدولة الآن.
    Esto es precisamente lo que intenta hacer el texto presentado por México. Nueva Zelandia, que apoya la independencia del sistema de los procedimientos especiales, considera que las enmiendas propuestas podrían crear un precedente inapropiado. UN وذلك هو بالضبط ما يحاول تحقيقه النص المقدم من المكسيك، وترى نيوزيلندا، التي تؤيد استقلال نظام الإجراءات الخاصة، أن التعديلات المقترحة يمكن أن تنشئ سابقة يؤسف لها.
    Creo que el mayor peligro que enfrenta nuestro mundo es que esos fanáticos cuenten con armas nucleares, y eso es precisamente lo que el Irán está tratando de hacer. ¿Acaso podemos imaginar a ese hombre que despotricó ayer aquí armado con armas nucleares? UN أعتقد أن أكبر خطر يواجه عالمنا هو أن هذا التعصب سوف يسلح نفسه بأسلحة نووية، وهذا هو بالضبط ما تحاول إيران القيام به. فهل بوسعنا أن نتصور أن الرجل الذي تحدث بعاطفة باردة هنا أمس مسلح بأسلحة نووية؟
    La capacidad de socorro en caso de desastres y el fomento de capacidades en ese contexto es precisamente lo que los países afectados necesitan con urgencia. UN إن القدرة على توفير الإغاثة في حالات الكوارث وبناء القدرات في ذلك السياق هو بالضبط ما تحتاج إليه البلدان المتضررة على وجه السرعة.
    Esto es precisamente lo que hace que las Naciones Unidas sean únicas e irremplazables. UN هذا هو بالتحديد ما يجعل الأمم المتحدة فريدة من نوعها ولا بديل لها.
    Estas realidades ponen de relieve un hecho fundamental en el Oriente Medio: Israel sigue siendo el único Estado de la región que no ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que es precisamente lo que en forma objetiva manifiesta el séptimo párrafo del preámbulo. UN وهذا الواقع يبرز حقيقة أساسية في الشرق اﻷوسط، هي أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهذا هو بالتحديد ما تذكره الفقرة السابعة من الديباجة بشكل موضوعي.
    Nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, eso es precisamente lo que echamos en falta. UN ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه.
    Aquí es donde entra en escena el esfuerzo por diseñar mecanismos institucionales para controlar y equilibrar el comportamiento de las elites. De hecho, la búsqueda de esos mecanismos es precisamente lo que está en marcha en Pakistán News-Commentary وهنا تدخل إلى الصورة الجهود الرامية إلى وضع آليات لضبط وموازنة سلوكيات النخبة. والواقع أن البحث عن هذه الآليات هو على وجه التحديد ما يجري الآن في باكستان.
    Ella llevaba un vestidito rojo. No es precisamente lo que lleva en casa. Open Subtitles كانت ترتدي فستاناً أحمراً ضيقاً, و هذا بالضبط ما لا ترتديه في المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more