es preciso seguir promoviendo la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
es preciso seguir promocionando medios de difusión, como la radio, que permiten informar a las enormes poblaciones analfabetas del Sur. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب. |
En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. | UN | ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
En consecuencia, es preciso seguir desarrollando la red de establecimientos pertinentes. | UN | ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية. |
es preciso seguir fortaleciendo la cooperación con fines pacíficos en el espacio e impedir por todos los medios su militarización. | UN | ومن الضروري مواصلة التعاون السلمي في الفضاء وتعزيزه مع إزالة كل احتمالات تسليحه. |
es preciso seguir realizando y fortaleciendo los programas de educación e información y las campañas de sensibilización. | UN | وينبغي مواصلة البرامج التثقيفية وحملات الإعلام والتوعية وتعزيزها. |
es preciso seguir promoviendo los tres pilares del Tratado de manera equilibrada y razonable a fin de crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة بطريقة متوازنة ومعقولة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
es preciso seguir aplicando en los futuros bienios el ajuste de costos del bienio actual, y deberían proseguir los esfuerzos para garantizar su incremento a un nivel adecuado. | UN | وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا. |
En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
En ese sentido, es preciso seguir apoyando el buen trabajo que vienen realizando el Pacto Mundial y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مواصلة تقديم الدعم للعمل الطيب الذي يقوم به الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Se ha decidido ya en las Naciones Unidas que es preciso seguir examinando la estructura subsidiaria del Consejo Económico y Social para determinar si las tareas que realiza podrían asignarse al Consejo y a otros foros. | UN | وقد تقرر بالفعل في اﻷمم المتحدة أنه ينبغي مواصلة استعراض الهيكل الفرعي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تقييم ما إن كانت مهامه يمكن أن يستوعبها المجلس ومحافل أخرى. |
es preciso seguir examinando la eficacia de los medios utilizados para llegar a los destinatarios de la información pertinente. | UN | ومن الضروري مواصلة دراسة فعالية السبل المستخدمة لبلوغ الجمهور المستهدف. |
No obstante, es preciso seguir intensificando la colaboración entre los organismos internacionales y regionales en lo que respecta a la información estadística sobre delincuencia y justicia penal. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في العمل بين الوكالات الإقليمية والدولية في مجال الإحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية. |
Si bien se realizan gestiones para que aumente el acceso de niños y jóvenes a las instituciones nacionales, es preciso seguir trabajando en ese sentido | UN | تبذل بعض الجهود لزيادة وصول الشباب واﻷطفال إلى المؤسسات الوطنية. لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل. |
es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
es preciso seguir examinando el cuadro revisado 1. | UN | والجدول 1 المنقح بحاجة إلى المزيد من المناقشة. |
No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز. |
es preciso seguir trabajando en materia de metodología, con el fin de aumentar la cantidad de pruebas disponibles relacionadas con ese delito. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل المنهجي من أجل زيادة مقدار الأدلَّة الإثباتية المتاحة فيما يتعلَّق بهذه الجريمة. |
Desde entonces, el UNFPA ha establecido que es preciso seguir invirtiendo en el fomento de la capacidad de las oficinas en los países, en particular en África. | UN | ومنذ ذلك الحين، خلص الصندوق إلى أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من الاستثمار في قدرة المكاتب القطرية، ولا سيما في أفريقيا. |
La mayoría de los Estados son conscientes de la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional y han establecido relaciones y mecanismos para facilitar la alerta temprana y un nivel básico de intercambio de información. Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وتدرك الدول في معظمها ضرورة التعاون الإقليمي والدولي وقد أنشأت علاقات وآليات لتيسير الإنذار المبكر وتبادل المعلومات الأساسية بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في شؤون مكافحة الإرهاب. |
La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. | UN | ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون. |
es preciso seguir trabajando para mejorar el seguimiento en esta esfera. | UN | ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال. |
Durante los dos años anteriores, se ha avanzado mucho en la aplicación de esas recomendaciones pero, según la firme opinión de la Unión Europea, es preciso seguir trabajando en ello. | UN | وقد أحرز تقدم كبير خلال العاميين الماضيين في تنفيذ تلك التوصيات؛ بيد أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقوة بأنه يجب مواصلة هذا العمل. |