"es preciso seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي مواصلة
        
    • من اللازم مواصلة
        
    • ينبغي مواصلة
        
    • ومن الضروري مواصلة
        
    • هناك حاجة إلى زيادة
        
    • هناك حاجة إلى مزيد
        
    • وثمة حاجة إلى مواصلة
        
    • بحاجة إلى المزيد
        
    • بحاجة إلى مزيد
        
    • وهناك حاجة إلى مزيد
        
    • يلزم الاضطلاع بمزيد
        
    • يلزم مواصلة
        
    • ويلزم إحراز المزيد من
        
    • ويلزم المزيد
        
    • يجب مواصلة
        
    es preciso seguir promoviendo la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    es preciso seguir promocionando medios de difusión, como la radio, que permiten informar a las enormes poblaciones analfabetas del Sur. UN وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En consecuencia, es preciso seguir desarrollando la red de establecimientos pertinentes. UN ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية.
    es preciso seguir fortaleciendo la cooperación con fines pacíficos en el espacio e impedir por todos los medios su militarización. UN ومن الضروري مواصلة التعاون السلمي في الفضاء وتعزيزه مع إزالة كل احتمالات تسليحه.
    es preciso seguir realizando y fortaleciendo los programas de educación e información y las campañas de sensibilización. UN وينبغي مواصلة البرامج التثقيفية وحملات الإعلام والتوعية وتعزيزها.
    es preciso seguir promoviendo los tres pilares del Tratado de manera equilibrada y razonable a fin de crear un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي مواصلة تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة بطريقة متوازنة ومعقولة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    es preciso seguir aplicando en los futuros bienios el ajuste de costos del bienio actual, y deberían proseguir los esfuerzos para garantizar su incremento a un nivel adecuado. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En ese sentido, es preciso seguir apoyando el buen trabajo que vienen realizando el Pacto Mundial y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مواصلة تقديم الدعم للعمل الطيب الذي يقوم به الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Se ha decidido ya en las Naciones Unidas que es preciso seguir examinando la estructura subsidiaria del Consejo Económico y Social para determinar si las tareas que realiza podrían asignarse al Consejo y a otros foros. UN وقد تقرر بالفعل في اﻷمم المتحدة أنه ينبغي مواصلة استعراض الهيكل الفرعي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تقييم ما إن كانت مهامه يمكن أن يستوعبها المجلس ومحافل أخرى.
    es preciso seguir examinando la eficacia de los medios utilizados para llegar a los destinatarios de la información pertinente. UN ومن الضروري مواصلة دراسة فعالية السبل المستخدمة لبلوغ الجمهور المستهدف.
    No obstante, es preciso seguir intensificando la colaboración entre los organismos internacionales y regionales en lo que respecta a la información estadística sobre delincuencia y justicia penal. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في العمل بين الوكالات الإقليمية والدولية في مجال الإحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية.
    Si bien se realizan gestiones para que aumente el acceso de niños y jóvenes a las instituciones nacionales, es preciso seguir trabajando en ese sentido UN تبذل بعض الجهود لزيادة وصول الشباب واﻷطفال إلى المؤسسات الوطنية. لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل.
    es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    es preciso seguir examinando el cuadro revisado 1. UN والجدول 1 المنقح بحاجة إلى المزيد من المناقشة.
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    es preciso seguir trabajando en materia de metodología, con el fin de aumentar la cantidad de pruebas disponibles relacionadas con ese delito. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل المنهجي من أجل زيادة مقدار الأدلَّة الإثباتية المتاحة فيما يتعلَّق بهذه الجريمة.
    Desde entonces, el UNFPA ha establecido que es preciso seguir invirtiendo en el fomento de la capacidad de las oficinas en los países, en particular en África. UN ومنذ ذلك الحين، خلص الصندوق إلى أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من الاستثمار في قدرة المكاتب القطرية، ولا سيما في أفريقيا.
    La mayoría de los Estados son conscientes de la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional y han establecido relaciones y mecanismos para facilitar la alerta temprana y un nivel básico de intercambio de información. Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN وتدرك الدول في معظمها ضرورة التعاون الإقليمي والدولي وقد أنشأت علاقات وآليات لتيسير الإنذار المبكر وتبادل المعلومات الأساسية بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في شؤون مكافحة الإرهاب.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    es preciso seguir trabajando para mejorar el seguimiento en esta esfera. UN ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال.
    Durante los dos años anteriores, se ha avanzado mucho en la aplicación de esas recomendaciones pero, según la firme opinión de la Unión Europea, es preciso seguir trabajando en ello. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال العاميين الماضيين في تنفيذ تلك التوصيات؛ بيد أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقوة بأنه يجب مواصلة هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more