"es que esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو أن هذا
        
    • هو أن هذه
        
    • هي أن هذه
        
    • هو ان هذه
        
    • إنه فقط هذا
        
    • بحقك يا رجل فى
        
    Lo interesante es que esta economía de ayuda mutua todavía existe y podemos encontrar ejemplos de esto en los lugares más extraños. TED والمثير للاهتمام هو أن هذا الاقتصاد التعاوني ما زال موجودًا، ويمكننا أن نجد أمثلة عليه في أكثر الأماكن غرابة.
    Lo que importa es que esta Conferencia ha comenzado a tomar su propio futuro en sus manos de manera más directa. UN وإنما ما يهم هو أن هذا المؤتمر بدأ يمسك تماما بزمام أمور مستقبله.
    Lo importante ahora es que esta decisión se adoptó en flagrante violación de las normas constitucionales que estaban en vigor incluso entonces. UN وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين.
    Parece ser que la razón aducida por el Ministerio de Asuntos Internos para rechazar las solicitudes de registro es que esta comunidad se ha dedicado a actividades incompatibles con su condición. UN ويبدو أن السبب الذي بررت وزارة الداخلية به رفض طلبات التسجيل هو أن هذه الجماعة مارست أنشطة لا تنسجم مع مركزها.
    Lo cierto es que esta cuestión no ha recibido prioridad en los debates acerca de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Corto, mango de hueso y cuesta sólo 50 dólares. Y lo importante es que esta información realmente no muere. TED إنها قصيرة، بمقبض عظمي، مقابل 50 دولاراً. وفي الواقع، الشئ المهم هو أن هذه المعلومات لم تموت بتاتاً.
    Porque la realidad es que esta no es la era industrial. TED لأن الحقيقة هي أن هذه ليست الحقبة الصناعية.
    Lo que puede sorprenderles es que esta tendencia continúa incluso en el ámbito empresarial. TED الشيء الذي قد يثير دهشتك هو أن هذا التوجّه مستفحل حتى في مجال ريادة الأعمال.
    Pero el aspecto clave que hay que entender es que esta aceleración ocurre desde hace mucho tiempo. TED ولكن الشيء الرئيسي الذي يجب أن نفهمه هو أن هذا التسارع مستمر منذ فترة طويلة جدًا.
    Lo que me parece más esperanzador de la crisis económica actual ... es que esta táctica se está cansando. Open Subtitles ما أجده مبشراً فى هذه الأزمة الأقتصادية هو أن هذا التكتيك قد أصبح مكشوفاً
    La cuestión es que esta multitud furiosa y el problema en que te metiste todo esto puede desaparecer. Open Subtitles كل ما في الأمر , هو أن هذا الحشد الغاضب و هذه المشكلة التي أنت واقع بها جميعهم قد يختفون
    Lo que usted está diciendo es que esta tormenta persistirá en cuestión de años. Open Subtitles ما تقوله هو أن هذا العاصفة ستستمر في غضون سنوات.
    ¿Y saben? lo emocionante es que esta innovación se está propagando de sur a sur, desde Filipinas a Indonesia, Kenia, Moldavia y más allá. TED أتعرفون ما هو مثير هو أن هذا الابتكار ينتشر الآن من الجنوب إلى الجنوب، من الفلبين لإندونيسيا، وكينيا، ومولدافيا، وأبعد من ذلك.
    Pero la verdad es que esta vida extraña y lenta puede tener las respuestas para algunos de los misterios más grandes de la vida en la tierra. TED ولكنّ الواقع هو أن هذه الحياة العجيبة البطيئة ربما عندها أجوبة على بعض أعظم الألغاز المتعلقة بالحياة على كوكب الأرض.
    Pensé mucho en esta pregunta, pero lo que quiero decir es que esta historia no es solo sobre Patrick. TED لقد فكرتُ في هذه المسألة كثيراً، ولكن ما أردتُ قوله هو أن هذه القصة لا تتعلق بباتريك فحسب.
    Y hay algo que me preocupa especialmente, y es que esta dinámica llevará a una especie de ciclo retroalimentador que nos meterá en apuros. TED و هناك شيء حول ذلك يقلقني و هو أن هذه الديناميكية سوف تؤدي إلى نوع من حلقة ردود الأفعال و ذلك يضعنا في منحدر زلق
    Todo lo que estoy diciendo es que esta sala es su única prioridad ahora. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن هذه الغرفة أولويتكم الآن
    De cualquier forma, mi suposición es que esta escama vino de una pintura antigua quizás una valiosa. Open Subtitles على أية حال تخميني هو أن هذه القطعة جاءت من لوح قديم ربما قيم جداً
    El tema es que esta estilosa y compacta cámara digital lleva un GPS lo que significa que sé dónde estuvo Roth antes de suicidarse y lo que estaba haciendo. Open Subtitles المغزى هو أن هذه الكاميرا الأنيقه والمدمجه فى نفس الوقت تحتوى على نظام التتبع العالمى مما يعنى أننى أعلم
    Pero la dura realidad es que esta planta en particular está, de hecho, considerada ser vulnerable en su hábitat natural. TED لكن الحقيقة المرة هي أن هذه النبتة الفريدة هي في الواقع تعتبر من بين النباتات المهددة في موطنها الطبيعي.
    Y el motivo es que esta misión no se investigó como es debido. Open Subtitles وسبب ذلك هو ان هذه المهمة لم تدرس بشكل جيد
    es que esta droga es lo mejor que me sucedió. Open Subtitles إنه فقط هذا العقار يا رجل إنه أفضل شيء حدث لي في حياتي
    es que esta noche tengo una cita. Open Subtitles بحقك يا رجل فى الواقع انا لديّ موعد غرامي الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more