Lo interesante es que esta economía de ayuda mutua todavía existe y podemos encontrar ejemplos de esto en los lugares más extraños. | TED | والمثير للاهتمام هو أن هذا الاقتصاد التعاوني ما زال موجودًا، ويمكننا أن نجد أمثلة عليه في أكثر الأماكن غرابة. |
Lo que importa es que esta Conferencia ha comenzado a tomar su propio futuro en sus manos de manera más directa. | UN | وإنما ما يهم هو أن هذا المؤتمر بدأ يمسك تماما بزمام أمور مستقبله. |
Lo importante ahora es que esta decisión se adoptó en flagrante violación de las normas constitucionales que estaban en vigor incluso entonces. | UN | وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين. |
Parece ser que la razón aducida por el Ministerio de Asuntos Internos para rechazar las solicitudes de registro es que esta comunidad se ha dedicado a actividades incompatibles con su condición. | UN | ويبدو أن السبب الذي بررت وزارة الداخلية به رفض طلبات التسجيل هو أن هذه الجماعة مارست أنشطة لا تنسجم مع مركزها. |
Lo cierto es que esta cuestión no ha recibido prioridad en los debates acerca de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية. |
Corto, mango de hueso y cuesta sólo 50 dólares. Y lo importante es que esta información realmente no muere. | TED | إنها قصيرة، بمقبض عظمي، مقابل 50 دولاراً. وفي الواقع، الشئ المهم هو أن هذه المعلومات لم تموت بتاتاً. |
Porque la realidad es que esta no es la era industrial. | TED | لأن الحقيقة هي أن هذه ليست الحقبة الصناعية. |
Lo que puede sorprenderles es que esta tendencia continúa incluso en el ámbito empresarial. | TED | الشيء الذي قد يثير دهشتك هو أن هذا التوجّه مستفحل حتى في مجال ريادة الأعمال. |
Pero el aspecto clave que hay que entender es que esta aceleración ocurre desde hace mucho tiempo. | TED | ولكن الشيء الرئيسي الذي يجب أن نفهمه هو أن هذا التسارع مستمر منذ فترة طويلة جدًا. |
Lo que me parece más esperanzador de la crisis económica actual ... es que esta táctica se está cansando. | Open Subtitles | ما أجده مبشراً فى هذه الأزمة الأقتصادية هو أن هذا التكتيك قد أصبح مكشوفاً |
La cuestión es que esta multitud furiosa y el problema en que te metiste todo esto puede desaparecer. | Open Subtitles | كل ما في الأمر , هو أن هذا الحشد الغاضب و هذه المشكلة التي أنت واقع بها جميعهم قد يختفون |
Lo que usted está diciendo es que esta tormenta persistirá en cuestión de años. | Open Subtitles | ما تقوله هو أن هذا العاصفة ستستمر في غضون سنوات. |
¿Y saben? lo emocionante es que esta innovación se está propagando de sur a sur, desde Filipinas a Indonesia, Kenia, Moldavia y más allá. | TED | أتعرفون ما هو مثير هو أن هذا الابتكار ينتشر الآن من الجنوب إلى الجنوب، من الفلبين لإندونيسيا، وكينيا، ومولدافيا، وأبعد من ذلك. |
Pero la verdad es que esta vida extraña y lenta puede tener las respuestas para algunos de los misterios más grandes de la vida en la tierra. | TED | ولكنّ الواقع هو أن هذه الحياة العجيبة البطيئة ربما عندها أجوبة على بعض أعظم الألغاز المتعلقة بالحياة على كوكب الأرض. |
Pensé mucho en esta pregunta, pero lo que quiero decir es que esta historia no es solo sobre Patrick. | TED | لقد فكرتُ في هذه المسألة كثيراً، ولكن ما أردتُ قوله هو أن هذه القصة لا تتعلق بباتريك فحسب. |
Y hay algo que me preocupa especialmente, y es que esta dinámica llevará a una especie de ciclo retroalimentador que nos meterá en apuros. | TED | و هناك شيء حول ذلك يقلقني و هو أن هذه الديناميكية سوف تؤدي إلى نوع من حلقة ردود الأفعال و ذلك يضعنا في منحدر زلق |
Todo lo que estoy diciendo es que esta sala es su única prioridad ahora. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أن هذه الغرفة أولويتكم الآن |
De cualquier forma, mi suposición es que esta escama vino de una pintura antigua quizás una valiosa. | Open Subtitles | على أية حال تخميني هو أن هذه القطعة جاءت من لوح قديم ربما قيم جداً |
El tema es que esta estilosa y compacta cámara digital lleva un GPS lo que significa que sé dónde estuvo Roth antes de suicidarse y lo que estaba haciendo. | Open Subtitles | المغزى هو أن هذه الكاميرا الأنيقه والمدمجه فى نفس الوقت تحتوى على نظام التتبع العالمى مما يعنى أننى أعلم |
Pero la dura realidad es que esta planta en particular está, de hecho, considerada ser vulnerable en su hábitat natural. | TED | لكن الحقيقة المرة هي أن هذه النبتة الفريدة هي في الواقع تعتبر من بين النباتات المهددة في موطنها الطبيعي. |
Y el motivo es que esta misión no se investigó como es debido. | Open Subtitles | وسبب ذلك هو ان هذه المهمة لم تدرس بشكل جيد |
es que esta droga es lo mejor que me sucedió. | Open Subtitles | إنه فقط هذا العقار يا رجل إنه أفضل شيء حدث لي في حياتي |
es que esta noche tengo una cita. | Open Subtitles | بحقك يا رجل فى الواقع انا لديّ موعد غرامي الليلة |