El CPO es responsable ante el Director Ejecutivo por la gestión de los bienes y las existencias del UNFPA. | UN | كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته. |
No es responsable ante la Asamblea Nacional. | UN | وهو غير مسؤول أمام الجمعية الوطنية. |
La Oficina del Director Ejecutivo está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director Ejecutivo. | UN | يرأس مكتب المدير التنفيذي رئيس مسؤول أمام المدير التنفيذي. |
El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y la Cámara de Representantes del Sabor de la República de Croacia. | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا. |
El Tribunal Supremo del Pueblo es responsable ante la Asamblea Nacional del Pueblo, a quien informa de sus actividades. | UN | والمحكمة الشعبية العليا مسؤولة أمام اللجنة الشعبية الوطنية التي تحاسبها على نشاطها. |
En el desempeño de sus funciones, el Secretario es responsable ante la Corte. | UN | ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة. |
En el desempeño de sus funciones, el Secretario es responsable ante la Corte. | UN | ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة. |
Cada Subdivisión está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director de la División. | UN | ويرأس كل فرع رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة. |
Cada oficina regional está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director de la División. | UN | ويرأس كل مكتب إقليمي رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة. |
La Dependencia de Movilización de Recursos y Relaciones Exteriores está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director de la División. | UN | ويرأس وحدة حشد الموارد والشؤون الخارجية رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة. |
La responsabilidad del equipo incumbe al jefe del equipo, si bien, dentro de este último, cada integrante es responsable ante su propia subdivisión técnica. | UN | وقائد الفريق مسؤول عن الفريق، ولكنّ كل عنصر في الفريق مسؤول أمام الفرع التقني الذي جاء منه. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad es responsable ante el conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas en el ejercicio de sus facultades. | UN | بيد أن مجلس الأمن مسؤول أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة عن القيام بواجباته. |
es responsable ante la Asamblea Nacional. | UN | وهو مسؤول أمام الجمعية الوطنية. |
El organismo es responsable ante el Ministro de Justicia, al que asesora en las cuestiones relativas a la prestación de servicios jurídicos. | UN | والوكالة مسؤولة أمام وزير العدل، وتقدم المشورة للوزير في المسائل ذات الصلة بالأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية. |
La CDN dirige todas las fuerzas armadas y organiza la defensa del Estado y es responsable ante la APS. | UN | وتقوم لجنة الدفاع الوطني بإدارة كل القوات المسلحة والدفاع عن الدولة، وهي مسؤولة أمام الجمعية الشعبية العليا. |
Si bien es un organismo independiente del Gobierno, la Comisión es responsable ante la Ministra para la Mujer. | UN | واللجنة مسؤولة أمام وزيرة شؤون المرأة رغم استقلالها من الحكومة. |
Dirige el Centro de Derechos Humanos y es responsable ante el Alto Comisionado de la administración general del Centro. | UN | اﻷمين العام المساعد ثابتة يدير مركز حقوق اﻹنسان ويكون مسؤولا أمام المفوض السامي عن اﻹدارة الشاملة للمركز. |
El Director Ejecutivo Adjunto es nombrado por el Secretario General con la categoría de Subsecretario General y es responsable ante el Director Ejecutivo. | UN | ويكون نائب المدير التنفيذي الذي يعينه اﻷمين العام في رتبة اﻷمين العام المساعد، مسؤولا أمام المدير التنفيذي. |
El Adjunto es responsable ante el Secretario General Adjunto. | UN | ويكون النائب مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام. |
El Fiscal General es nombrado por el Parlamento, depende de éste y sólo es responsable ante él. | UN | ويقوم المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بتعيين النائب العام، ويكون مسؤولاً أمام المجلس ولا يخضع إلا له. |
El Director de la División de Auditoría y Supervisión Internas es responsable ante el Director General, tiene acceso a la Presidencia de la Asamblea General y presta servicios de apoyo al Comité de Auditoría propuesto. | UN | يقدِّم قسم مراجعة الحسابات والرقابة الداخلية للدول الأعضاء تقاريره إلى الأمين العام. |
El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en el Territorio y un Administrador residente es responsable ante el Gobernador. | UN | 51 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم. |
Además, el Comité observa con reconocimiento la afirmación del Estado parte de que " todo oficial israelí es responsable ante la jurisdicción penal de Israel por cualquier conducta ilícita que cometa dentro o fuera del territorio de Israel, a condición de que esté ejerciendo funciones oficiales " . | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير تأكيد الدولة الطرف أن " أي مسؤول إسرائيلي يخضع للمساءلة القانونية أمام القضاء الجنائي الإسرائيلي عن أي سلوكٍ غير قانوني يرتكبه داخل إقليم إسرائيل أو خارجه شريطة أن يكون ذلك المسؤول يتصرف بصفته الرسمية " . |