"es responsable de la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولة عن تنفيذ
        
    • مسؤول عن تنفيذ
        
    • مسؤولة عن إنفاذ
        
    La Comisión es responsable de la aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع تدابير للتحقق والمراقبة.
    La Comisión es responsable de la aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع إجراءات للتحقق والمراقبة.
    Al parecer, el mecanismo nacional de la mujer en Eslovenia no es parte integral del Gobierno, aunque el Gobierno es responsable de la aplicación de instrumentos internacionales como la Convención. UN ولا يبدو أن الآلية النسائية الوطنية السلوفينية جزء لا يتجزأ من الحكومة، على الرغم من أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ هذه الصكوك الدولية مثل الاتفاقية.
    El jefe de distrito es responsable de la aplicación de la Constitución y las leyes y de las instrucciones impartidas por las autoridades superiores. UN ورئيس المحافظة مسؤول عن تنفيذ الدستور، والقوانين والتعليمات الصادرة من السلطات الأعلى.
    El Servicio de Aduanas de Su Majestad es responsable de la aplicación de restricciones en las licencias de exportación y de la investigación de las supuestas infracciones. UN دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق فيما يشتبه فيه من مخالفات.
    El Ministerio de Justicia y Aplicación de la Ley es responsable de la aplicación de la Convención, que se ha incorporado al derecho nacional. UN وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني.
    El municipio es responsable de la aplicación de la Ley de servicios sociales. UN والبلدية مسؤولة عن تنفيذ قانون الخدمات الاجتماعية.
    El municipio es responsable de la aplicación de la Ley de servicios sociales. UN والبلدية مسؤولة عن تنفيذ قانون الخدمات الاجتماعية.
    El Ministerio de Pesca es responsable de la aplicación de los reglamentos relativos a los puertos, y el Ministerio de Comercio e Industria de la aplicación de los reglamentos relativos a los buques. UN ووزارة مصائد الأسماك مسؤولة عن تنفيذ الأنظمة المتصلة بالمرافئ، أما مسؤولية تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالسفن فتعود إلى وزارة التجارة والصناعة.
    Tomando nota de que la Comisión Nacional de la Mujer es responsable de la aplicación de la Política Nacional de Género, pregunta cuál es el organismo responsable de la aplicación del Programa de la Mujer. UN وإذ لاحظت أن الهيئة النسائية الوطنية مسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية، سألت عن الهيئة المسؤولة عن تنفيذ خطة المرأة.
    879. La División de Inspección del Trabajo del Departamento de Trabajo y Empleo es responsable de la aplicación de las disposiciones jurídicas sobre higiene y seguridad ocupacionales ante mencionadas. UN 879- وشعبة تفتيش العمل التابعة لإدارة العمل والعمالة مسؤولة عن تنفيذ الأحكام القانونية المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين المشار إليها أعلاه.
    13. El Gobierno es responsable de la aplicación de todos los artículos de la Convención y debe trabajar de forma transparente con las organizaciones de mujeres en pos del logro de este objetivo. UN 13 - وبيّنت أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، وأن عليها أن تعمل بشفافية مع المنظمات النسائية لتحقيق ذلك الهدف.
    7. Si bien cada Estado parte es responsable de la aplicación de la Convención en las zonas bajo su jurisdicción o control, el refuerzo de la cooperación puede contribuir a los objetivos compartidos de la Convención. UN 7- مع إن كل دولة طرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، فإن تعزيز التعاون من شأنه تحقيق الأهداف المشتركة للاتفاقية.
    7. Si bien cada Estado parte es responsable de la aplicación de la Convención en las zonas situadas bajo su jurisdicción o control, el refuerzo de la cooperación puede contribuir a los objetivos compartidos de la Convención. UN 7- مع أن كل دولة طرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، فإن توثيق التعاون من شأنه تحقيق الأهداف المشتركة للاتفاقية.
    c) El Gobierno es responsable de la aplicación de las políticas del país en las diversas esferas de gobierno (art. 182). UN (ج) الحكومة مسؤولة عن تنفيذ سياستها بشأن مختلف مجالات الإدارة (المادة 182 من الدستور).
    830. El Gobierno de la RAEM es responsable de la aplicación de políticas destinadas a lograr el crecimiento económico y un equilibrio justo entre las partes laborales (artículos 114 y 115 de la Ley fundamental). UN 830- وحكومة مقاطعة ماكاو مسؤولة عن تنفيذ السياسات الساعية لتحقيق النمو الاقتصادي وتهدف لايجاد توازن عادل بين أطراف العمل (المادتان 114 و115 من القانون الأساسي).
    38. Si la Comisión Nacional de la Mujer es responsable de la aplicación de la Convención, desea saber si, al dar a publicidad la Convención e implementar las conclusiones, incluyó en las actividades de capacitación a personal responsable de adoptar decisiones, y si hay en el Yemen mecanismos de control para asegurar la aplicación de la Convención. UN 38 - وقالت إنه إذا كانت اللجنة الوطنية للمرأة مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية فإنها تتساءل عما إذا كانت قد شملت، لدى الإعلان عن الاتفاقية وتنفيذ الاستنتاجات، متخذي القرارات في أنشطتها التدريبية وعما إذا وُجدت آليات للرصد من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية في اليمن.
    Por último, el Consejo Supremo de la Reforma del Estado, presidido por un Alto Comisionado y seis Diputados, es responsable de la aplicación de la reforma, incluida la política de igualdad entre los sexos. UN وأخيرا، فإن المجلس الأعلى لإصلاح الدولة برئاسة مفوض سام وستة نواب مسؤول عن تنفيذ الإصلاح بما في ذلك سياسة المساواة بين الجنسين.
    El Centro también es responsable de la aplicación de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000 y es la secretaría ad hoc de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) que se ha de celebrar en Estambul (Turquía) del 3 al 14 de junio de 1996. UN كما أن المركز مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ ويعمل كأمانة مخصصة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( المقرر عقده في استانبول، تركيا، خلال الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La Administración de Aduanas del Irán es responsable de la aplicación de las normas y reglamentos de importación y exportación en los puestos fronterizos, puertos y aeropuertos, con respecto a todas las mercancías, incluidas las que están sujetas a las disposiciones del capítulo 93 (Armas de fuego y municiones) y del capítulo 36 (Explosivos). UN إدارة الجمارك الإيرانية مسؤولة عن إنفاذ قواعد ونظم الاستيراد والتصدير في النقاط الحدودية والموانئ البحرية والمطارات، وذلك فيما يتعلق بجميع البضائع، بما في ذلك البضائع الخاضعة لأحكام الفصل 93 (الأسلحة النارية والذخائر) والفصل 36 (المتفجرات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more