Lo más importante de todo, creo yo, es trabajar con pequeños grupos de mujeres, proporcionándolas con oportunidades de sacar préstamos micro créditos. | TED | الأهم من ذلك كله، على ما أعتقد هو العمل مع مجموعات صغيرة من النساء، ومنحهن فرص لقروض صغيرة جدا. |
La única forma de vencer al bien es trabajar juntos para lograr metas comunes. | Open Subtitles | السبيل الوحيد بالنسبة لنا لهزيمة جيدة هو العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة. |
La única manera de salvar tu matrimonio es trabajar en ti mismo. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للشفاء الزواج الخاص بك هو العمل على نفسك. |
El mejor medio de transformar nuestras esperanzas en realidad es trabajar juntos, renunciando a la rutina contraproducente y a las razones egoístas. | UN | وأفضل طريقة لتحويل اﻷمل إلى واقع هي العمل معا، مخلفين وراءنا العادات العقيمة والاعتبارات اﻷنانية في آن معا. |
En nuestra opinión, el único enfoque lógico y viable para el problema de la proliferación es trabajar a fin de lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Lo importante es trabajar más y resolver problemas prácticos de forma seria. | UN | والشيء المهم هو العمل بجد أكبر وحل المشاكل العملية بطريقة عملية. |
Nuestro objetivo, que es coherente con nuestras obligaciones internacionales, es trabajar en forma decidida por su eliminación total: ni más, ni menos. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
Nuestro objetivo es trabajar conjuntamente para realizar progresos en la Conferencia de Desarme, que tanta importancia tiene para todos nosotros. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
La segunda es trabajar fuera del horario normal de trabajo. | UN | والثاني هو العمل خارج ساعات العمل العادية. |
Todos sabemos lo que se requiere para que África alcance los Objetivos de Desarrollo del Milenio y todos sabemos que lo que tenemos que hacer es trabajar juntos para hacer que ello suceda. | UN | ونعرف جميعا ما تحتاجه أفريقيا لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وكل ما علينا أن نفعله هو العمل معا لبلوغ تلك المرامي. |
El único curso de acción racional posible es trabajar decidida y honestamente por su eliminación. | UN | ومسار العمل المعقول الوحيد أمامنا هو العمل معا بحزم على إزالتها. |
Lo que se requiere es trabajar a favor de la eliminación, o por lo menos la reducción, de las armas de destrucción en masa mientras se regulan las armas convencionales. | UN | والمطلوب هو العمل من أجل إزالة، أو على الأقل خفض، أسلحة الدمار الشامل مع تنظيم الأسلحة التقليدية أيضا. |
El único curso de acción racional posible es trabajar decidida y honestamente por su eliminación. | UN | ومسار العمل المعقول الوحيد أمامنا هو العمل معاً بنزاهة وبحزم على إزالتها. |
Como su mismo nombre indica, su principal objetivo es trabajar para que las mujeres se puedan desarrollar en libertad, en un entorno democrático y con igualdad de oportunidades. | UN | ويدل اسم الرابطة على أن هدفها الرئيسي هو العمل على تمكين المرأة من التقدم بحرية في مناخ ديمقراطي وفي إطار تكافؤ الفرص. |
El principal objetivo de la organización es trabajar con las mujeres que, debido a su condición de vulnerabilidad, están expuestas a todo tipo de violencia. | UN | الهدف الرئيسي للمنظمة هو العمل مع النساء، بالنظر إلى أن ضعف وضعهن يجعلهن مستهدفات بالعنف بجميع أنواعه. |
Una de mis mejores tareas es trabajar con pacientes maravillosos que a la vez son colaboradores. | TED | أحد أفضل اللحظات في عملي هو العمل مع بعض المرضى الرائعين جداً وهم بالفعل معاوني البحوث لدينا. |
La tarea de los diplomáticos es trabajar para hallar términos aceptables y realizables. | UN | ومهمة الدبلوماسيين هي العمل علـــى إيجـــاد شروط صالحة مقبولة. |
Reconocen que la mejor manera de fomentar esos objetivos es trabajar junto con los gobiernos elegidos democráticamente. | UN | وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
Por lo tanto, el desafío que enfrenta la humanidad en el futuro es trabajar en forma constante en pro de la convergencia de interpretaciones del significado de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los tratados que han dimanado de ella. | UN | ولذا فإن التحدي الذي يواجه البشرية في المستقبل، يتمثل في العمل بثبات من أجل تحقيق تفاهم بشأن معنى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومعاهدات حقوق اﻹنسان التي انبثقت منه. |
¿Qué tal es trabajar en Washington? | Open Subtitles | كيف يبدو العمل في واشنطن؟ |
Una de sus principales prioridades es trabajar para hacer algo respecto del crecimiento y el desarrollo industrial en los países en desarrollo y menos adelantados, en particular en África. | UN | إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا. |
Pero la mejor oportunidad que tenemos de salvar a nuestros padres es trabajar juntos. | Open Subtitles | ولكن أفضل فرصه لدينا لإنقاذ والدينا هو أن نعمل معاً هه؟ |
Trabajar en Accesorios es trabajar en el departamento más emocionante. | Open Subtitles | العمل بالإكسسوارات يعني العمل بأكثر قسم مرهق |
¿Cómo es trabajar en esa tienda de ropa? | Open Subtitles | كيف تجد العمل في متجر "أندوفر"؟ |
Lo que me molesta más es que ni siquiera sabes lo que es trabajar. | Open Subtitles | أعتقد أن ما يقتلني حسرة أنك لا تعرفين ما معنى العمل |