"es un asunto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنها مسألة
        
    • هذه مسألة
        
    • مسألة تتعلق
        
    • إنّها مسألة
        
    • مسألة تثير
        
    • انها مسألة
        
    • أمر يتعلق
        
    • هذه قضية
        
    • فهي مسألة من مسائل
        
    • هو مسألة
        
    • أمر يخص
        
    Necesito tu ayuda. Dile a tu madre que Es un asunto de vida o muerte. Open Subtitles أنا أحتاج إلى مساعدتك أخبرها أي شيء قلها إنها مسألة حياة أو موت
    Debo hablar con Su Gracia primero. Es un asunto de dinero. Open Subtitles يجب أن أتحدث إلى غبطته أولا إنها مسألة مال
    Mi delegación estima que éste Es un asunto de suma importancia para el mejoramiento del desempeño de las labores de la Comisión. UN ويشعر وفد بلدي بأن هذه مسألة بالغة اﻷهمية إذا كان لنا أن نحسن عمل اللجنة.
    No obstante, la cuestión de si las disposiciones del Pacto pueden invocarse directamente ante los tribunales de los Países Bajos, Es un asunto de derecho interno. UN أما مسألة التمسك بالعهد مباشرة أمام محاكم هولندا فهي مسألة تتعلق بالقانون المحلي.
    Necesitamos verlo lo antes posible. Es... un asunto de vida o muerte. Open Subtitles ،أجل، نريد رؤيته بأسرع وقت .إنّها مسألة حياة أو موت
    Me temo que tendrás que hacer tiempo. Es un asunto de vida o muerte, la mía Open Subtitles أخشى بأنه يجب عليكِ إيجاد وقت لهذا إنها مسألة حياة أو موت ، حياتي أنا
    Por favor, díle que estoy aquí. Es un asunto de vida o muerte. Open Subtitles أرجوك أخبرها أنني هنا إنها مسألة حياة أو موت
    Hay doctores. Es un asunto de 3 horas. Llévate mi scooter. Open Subtitles أنا هنا و الأطباء كذلك كما إنها مسألة 3 ساعات فحسب
    Es un asunto de seguridad nacional. Open Subtitles إنها مسألة متعلّقة بالأمن القومي
    Cuánto del tumor es retirado es opción del cirujano y Es un asunto de juicio. Open Subtitles .. مقدار ما يُزال من الورم أمر متروك لتقدير الجرَّاح .. إنها مسألة تقدير
    Soy el director nacional de Inteligencia. Esto Es un asunto de Seguridad Nacional. Open Subtitles أنا مدير الإستخبارات الوطنيّة هذه مسألة أمن قومي
    En realidad, Es un asunto de suma importancia concerniente a su hijo. Open Subtitles نعم .. للأسف هذه مسألة حساسة للوقت متعلقة بابنك
    Soy el director nacional de Inteligencia. Esto Es un asunto de Seguridad Nacional. Open Subtitles أنا مدير الإستخبارات الوطنيّة هذه مسألة أمن قومي
    Es un asunto de supervivencia que va más allá de lo puramente económico. UN وهذه مسألة تتعلق بالبقاء، وتتجاوز الاعتبارات الاقتصادية.
    Es un asunto de interés nacional inmediato y de prioridad estratégica, una cuestión de elección de civilización y no un tema de la política del día. UN وهو مسألة تتعلق بالمصلحة الوطنية المباشرة واﻷولوية الاستراتيجية، وقضية تتعلق باختيار حضارة، لا قضية سياسية آمنة.
    Para nosotros, este Es un asunto de seguridad y supervivencia. UN وبالنسبة لنا، فهي مسألة تتعلق بالأمن والبقاء.
    ¡Es un asunto de vida o muerte! Open Subtitles إنّها مسألة حياة أو موت.
    44. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha reconocido que el terrorismo internacional Es un asunto de grave preocupación. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن لجنة القضاء على التمييز العنصري اعترفت بأن اﻹرهاب الدولي يمثل مسألة تثير قلقا شديدا.
    Es un asunto de los sindicatos. TED انها مسألة تخص الحركة النقابية.
    Así pues, la cuestión de especificar un umbral Es un asunto de política que ha recibido apoyo considerable en la Comisión a lo largo del examen de este tema. UN فمسألة تحديد العتبة أمر يتعلق بسياسة حظيت بتأييد كبير داخل اللجنة طوال الفترة التي استغرقها النظر في هذا الموضوع.
    Lo que estaría mal sería socavar la privacidad. Es un asunto de política. Los pacientes necesitan poder confiar en sus médicos sin tener que pensar que también están confesándose a la policía. Open Subtitles ما سيكون خاطئاً هو انتهاك الخصوصية , هذه قضية سياسية, المرضى فى حاجة أن يثقوا فى الأطباء بدون التفكير فى أنهم يعترفون للشرطة.
    La cuestión de si debe ponerse término a ese arreglo Es un asunto de política pública y de la estructura general del sistema educativo del Estado Parte, y no un requisito en virtud del Pacto. UN وأما مسألة ما إذا كان ينبغي وقف العمل بهذا الترتيب فهي مسألة من مسائل السياسات العامة والتخطيط العام للنظام التعليمي في الدولة الطرف، وليست شرطاً من شروط العهد.
    Sin embargo, subordinar las organizaciones regionales a la coordinación global del representante especial Es un asunto de gran complejidad jurídica. UN غير أن قيام الممثل الخاص بإخضاع المنظمات اﻹقليمية للتنسيق العام هو مسألة تتسم بتعقيد كبير من الناحية القانونية.
    No, gracias. Es un asunto de GD. Lo tengo. Open Subtitles لا، شكراً، إنه أمر يخص جي دي سأتكفل بهذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more